2006
DOI: 10.7202/012248ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Un ensemble de ressources de référence pour l’étude du français : tlfi, frantext et le logiciel stella

Abstract: Résumé Les recherches en traitement automatique des langues nécessitent de vastes ressources de référence : corpus textuels, dictionnaires informatiques, outils de traitement. Cette contribution présente les ressources linguistiques informatisées du laboratoire atilf (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) accessibles sur la toile ainsi que leur diversité d’exploitation potentielle. Regroupant un ensemble de plus de 3600 textes de langue française réunis dans frantext et divers di… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2008
2008
2022
2022

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

1
3

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Des compétences techniques : il s'agit d'apprendre à formuler les requêtes, ce qui passe par l'apprentissage d'une syntaxe particulière dans la formulation des « contenus », et surtout par la maîtrise de l'expression des liens logiques entre objets textuels (Pierrel 2003). Au-delà, le TLFi est un point de départ profitable pour amener les étudiants à la compréhension de certaines procédures informatiques qui constituent la base des traitements appliqués aux données langagières : lemmatisation (permettant d'obtenir toutes formes fléchies d'un même lexème), création de listes de mots à partir de critères proches des expressions régulières, sensibilisation aux techniques de balisage de textes structurés, etc.…”
Section: Utilisation Avancée Du Tlfiunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Des compétences techniques : il s'agit d'apprendre à formuler les requêtes, ce qui passe par l'apprentissage d'une syntaxe particulière dans la formulation des « contenus », et surtout par la maîtrise de l'expression des liens logiques entre objets textuels (Pierrel 2003). Au-delà, le TLFi est un point de départ profitable pour amener les étudiants à la compréhension de certaines procédures informatiques qui constituent la base des traitements appliqués aux données langagières : lemmatisation (permettant d'obtenir toutes formes fléchies d'un même lexème), création de listes de mots à partir de critères proches des expressions régulières, sensibilisation aux techniques de balisage de textes structurés, etc.…”
Section: Utilisation Avancée Du Tlfiunclassified
“…Ici, la recherche est menée dans une autre dimension, celle de textes intégraux : alors que, dans le TLF, l'utilisateur est confronté majoritairement à du métalangage et n'aborde les attestations que par le biais des exemples (11) , il accède, avec Frantext, à des textes entiers, intégrés dans une interface offrant différentes fonctionnalités. Frantext offre donc une initiation à l'utilisation de corpus de textes, en associant la richesse d'une base textuelle organisée par genres et par périodes, et une interface de recherche combinant différentes fonctionnalités (Pierrel 2003). Le niveau d'apprentissage requis pour « entrer » dans Frantext est moindre.…”
Section: Frantext : Initiation Aux Méthodes De La Linguistique De Corpusunclassified
“…C'est dans ce contexte que, depuis 2003, l'ATILF propose sur la plate-forme de l'Académie Nancy-Metz un ensemble de ressources développées au sein du laboratoire avec en particulier le Trésor de la Langue Française informatisé (TLFI : www.atilf.fr/tlfi) et la base textuelle FRANTEXT (www.atilf.fr/frantext). Cependant ces ressources (Pierrel 2005), quelles que soient leurs qualités et leurs richesses, ne sont pas véritablement adaptées aux besoins des lycéens. Ainsi est né le projet LyText (pour Lycée + Texte), un environnement informatique d'aide à la préparation du baccalauréat de français.…”
Section: Introduction : La Genese Du Projetunclassified