2017
DOI: 10.24917/20837275.9.1.1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Una festa da paura! Mi sono divertito da morire! Gli intensificatori iperbolici dell’italiano e la loro resa in russo

Abstract: Abstrakt Il contributo propone una trattazione complessiva di alcuni tipi di locuzioni aggettivali e avverbiali dell’italiano introdotte dalla preposizione da che hanno la funzione di intensificare il significato dell’elemento a cui si riferiscono attraverso un’iperbole: una vacanza da sogno, bella da impazzire, mi annoio da morire. Alcune di queste strutture mostrano un carattere altamente polifunzionale che si manifesta nella capacità di modificare diverse classi di parole (nomi, aggettivi, verbi), nonché d… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 6 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Cet axe a été élargi au domaine de l'affectivité par les recherches de E. Vladimirska et J. Gridina (Vladimirska, Gridina 2020, à paraitre) et E. Vladimirska et D. Turlā-Pastare (Vladimirska, Turlā-Pastare 2022), dont l'objectif principal était d'effectuer une analyse combinatoire des marqueurs taxinomiques avec les noms de sentiments dans une perspective plurilingue, à savoir, en français, les marqueurs : un genre de / une sorte de/ une espèce de, en lettons : it kā / tāds kā / tipa, en russe : čto-to vrode, čto-to tipa (Vladimirska, Gridina 2020; Vladimirska, Gridina à paraître ; Vladimirska, Turlā-Pastare 2022). En ce qui concerne les marqueurs italiens, ils ont été étudiés dans le cadre de recherche de Miriam Voghera (2014 ;2017b) et Valentina Benigni (20142017b) sans pourtant toucher au domaine de l'affectivité. L'objectif principal de la présente étude est d'identifier, à partir du corpus, les caractéristiques combinatoires des marqueurs d'approximation (MA) avec les noms des sentiments, de déterminer les MA les plus utilisés avec les noms de sentiments (N_SENT), d'identifier leur compatibilité avec les N_SENT et enfin effectuer une analyse contrastive du fonctionnement des MA avec les N_SENT en français et italien.…”
Section: Les Marqueurs D'approximation Avec Les Noms De Sentiments En...unclassified
“…Cet axe a été élargi au domaine de l'affectivité par les recherches de E. Vladimirska et J. Gridina (Vladimirska, Gridina 2020, à paraitre) et E. Vladimirska et D. Turlā-Pastare (Vladimirska, Turlā-Pastare 2022), dont l'objectif principal était d'effectuer une analyse combinatoire des marqueurs taxinomiques avec les noms de sentiments dans une perspective plurilingue, à savoir, en français, les marqueurs : un genre de / une sorte de/ une espèce de, en lettons : it kā / tāds kā / tipa, en russe : čto-to vrode, čto-to tipa (Vladimirska, Gridina 2020; Vladimirska, Gridina à paraître ; Vladimirska, Turlā-Pastare 2022). En ce qui concerne les marqueurs italiens, ils ont été étudiés dans le cadre de recherche de Miriam Voghera (2014 ;2017b) et Valentina Benigni (20142017b) sans pourtant toucher au domaine de l'affectivité. L'objectif principal de la présente étude est d'identifier, à partir du corpus, les caractéristiques combinatoires des marqueurs d'approximation (MA) avec les noms des sentiments, de déterminer les MA les plus utilisés avec les noms de sentiments (N_SENT), d'identifier leur compatibilité avec les N_SENT et enfin effectuer une analyse contrastive du fonctionnement des MA avec les N_SENT en français et italien.…”
Section: Les Marqueurs D'approximation Avec Les Noms De Sentiments En...unclassified