Общественно-политические процессы, происходящие в современном социуме на протяжениипоследних трех десятилетий, вызвали кардинальные изменения в жизни и мировоззрении граждан, чтоне могло не найти отражения в процессах, которые происходят в русском и, соответственно, чеченскомязыках. Учитывая активизацию международных отношений России с другими государствами и ведущимипозициями английского языка на мировой арене, вполне естественным является то, что русским языкомзаимствуется общественно-политическая и экономическая лексика английского языка. Данная статьяпосвящена новейшим англоязычным лексемам экономической тематики в текстах СМИ на чеченскомязыке. Заимствования данной тематической группы составляют самую многочисленную группу,поскольку англоязычные лексемы из экономической сферы начали функционировать в чеченском языкееще в конце ХХ века. Авторы выделяют англоязычные экономические термины, которые давно сталипривычными для чеченцев и уже не воспринимаются как заимствования (например: бизнес, бизнесмен,траст, маркетинг, менеджер и т.п.). Кроме этого, существует большое количество экономическихнеозаимствований, которыми активно пользуются в языке средств массовой информации, однако ониеще не вошли в обиход.
The socio-political processes taking place in modern society over the past three decades have causedfundamental changes in the life and outlook of citizens, which could not but be reflected in the processes thatoccur in the Russian and, accordingly, the Chechen languages. Given the intensification of Russia's internationalrelations with other states and the leading positions of the English language on the world stage, it is quite naturalthat the socio-political and economic vocabulary of the English language is borrowed by the Russian language.This article is devoted to the latest English-language economic lexemes in the texts of the media in the Chechenlanguage. Borrowings of this thematic group make up the largest group, since English-language lexemes fromthe economic sphere began to function in the Chechen language at the end of the twentieth century. The authorsidentify English-language economic terms that have long become familiar to Chechens and are no longerperceived as borrowings (for example: business, businessman, trust, marketing, manager, etc.). In addition,there are a large number of economic non-borrowings that are actively used in the language of the media, butthey have not yet come into use.