Using Computers in the Translation of Literary Style 2019
DOI: 10.4324/9780429030345-2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Using Computers in Literary Translation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…It allows both close and distant readings of colour terms as a major stylistic feature in GG. As Youdale (2019) argues, a combined close and distant reading of a literary text, especially a long one like a novel, can be more effective than a close reading of the ST alone. The ‘distant reading’ (Moretti, 2013), that is, the computer-assisted analysis of texts, can help a translator perceive and pinpoint linguistic features and patterns that are not likely to be identifiable without the help of computer technology.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…It allows both close and distant readings of colour terms as a major stylistic feature in GG. As Youdale (2019) argues, a combined close and distant reading of a literary text, especially a long one like a novel, can be more effective than a close reading of the ST alone. The ‘distant reading’ (Moretti, 2013), that is, the computer-assisted analysis of texts, can help a translator perceive and pinpoint linguistic features and patterns that are not likely to be identifiable without the help of computer technology.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…e.g. Boase-Beier, 2020; Youdale, 2019). Nevertheless, as Boase-Beier (2020: 14) observes, the close relationship between stylistics and literary translation ‘has not led to more works that explore [the links between them]’.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%