2021
DOI: 10.14569/ijacsa.2021.0120128
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Using IndoWordNet for Contextually Improved Machine Translation of Gujarati Idioms

Abstract: Gujarati language is the Indo-Aryan language spoken by the Gujaratis, the people of the state of Gujarat of India. Gujarati is the one of the 22 official languages recognized by the Indian government. Gujarati script was adopted from Devanagari script. Approximately 3000 idioms are available in Gujarati language. Machine translation of any idiom is the challenging task because contextual information is important for the translation of a particular idiom. For the translation of Gujarati idioms into English or a… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

2
1

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 6 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Identification of all *Corresponding Author www.ijacsa.thesai.org Gujarati idiom phrases is concentrated here. Surrounding words are important for the idioms having more than one literal meaning in Gujarati language [6][7][8][9]. But the dynamic generation, as well as identification of all Gujarati idiom forms from the base form of the idiom, are focused here only.…”
Section: B Gujarati Idiomsmentioning
confidence: 99%
“…Identification of all *Corresponding Author www.ijacsa.thesai.org Gujarati idiom phrases is concentrated here. Surrounding words are important for the idioms having more than one literal meaning in Gujarati language [6][7][8][9]. But the dynamic generation, as well as identification of all Gujarati idiom forms from the base form of the idiom, are focused here only.…”
Section: B Gujarati Idiomsmentioning
confidence: 99%
“…Zankhana and Sajja [24] also worked on the issue of word sense disambiguation in the Gujarati language using a Knowledge-Based Approach and a Genetic Algorithm. Using the IndoWordNet, Modh and Saini attempted to contextually improve Gujarati machine translation [25]. They used the n-gram model and tests with varying frame sizes to try to enhance the translation of Gujarati idioms.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Following an extensive literature review and identifying a pressing need of the hour while conducting research on metadata generation for Hindi poetry [26], [27] and a few other research works related to Hindi poetry [28] and Gujarati idioms [29] using WordNet, the findings indicate the need for a systematic approach to dealing with loanwords, missing words, and recently developed terminologies. Since there are so many dialects in Hindi and Gujarati, resolving such difficulties is more complicated; Intriguingly, the authors acknowledged this research as a challenging one.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%