2017
DOI: 10.3745/jips.02.0065
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Using Semantic Knowledge in the Uyghur-Chinese Person Name Transliteration

Abstract: In this paper, we propose a transliteration approach based on semantic information (i.e., language origin and gender) which are automatically learnt from the person name, aiming to transliterate the person name of Uyghur into Chinese. The proposed approach integrates semantic scores (i.e., performance on language origin and gender detection) with general transliteration model and generates the semantic knowledge-based model which can produce the best candidate transliteration results. In the experiment, we use… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2017
2017
2017
2017

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 11 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Murat et al [14] propose a transliteration approach based on semantic information, such as language origin and gender, which are automatically learned by person name from Uyghur to Chinese. The proposed approach integrates semantic scores with a general transliteration model and generates the semantic knowledge-based model, which can produce the best candidate transliteration results.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Murat et al [14] propose a transliteration approach based on semantic information, such as language origin and gender, which are automatically learned by person name from Uyghur to Chinese. The proposed approach integrates semantic scores with a general transliteration model and generates the semantic knowledge-based model, which can produce the best candidate transliteration results.…”
mentioning
confidence: 99%