2010
DOI: 10.1007/s10649-010-9284-z
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Using what matters to students in bilingual mathematics problems

Abstract: In this study, the author represented what matters to bilingual students in their everyday lives-namely bilingualism and everyday experiences-in school-based mathematical problems. Solving problems in pairs, students demonstrated different patterns of organizing and coordinating talk across problem contexts and across languages. Because these patterns bear consequences for how bilinguals experience mathematics learning, the author takes these patterns as the basis to argue that mathematics education for biling… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
33
0
2

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 49 publications
(35 citation statements)
references
References 43 publications
0
33
0
2
Order By: Relevance
“…This because of the vocabulary used in the specific research paradigm. For instance, research has been conducted within the field of bilingualism and mathematics (e.g., Domínguez, 2011;Planas, 2014;Takeuchi, 2018) and even though the notion of inclusion is not used, the studies aim to create opportunities to include bilingual students. Another example is research with low-achieving students (Ben-David Kolikant & Broza, 2011) with the aim of promoting learning.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…This because of the vocabulary used in the specific research paradigm. For instance, research has been conducted within the field of bilingualism and mathematics (e.g., Domínguez, 2011;Planas, 2014;Takeuchi, 2018) and even though the notion of inclusion is not used, the studies aim to create opportunities to include bilingual students. Another example is research with low-achieving students (Ben-David Kolikant & Broza, 2011) with the aim of promoting learning.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In the fields of mathematics and social studies, scholars have also argued for using students' everyday experiences when working on curricular topics (Anderson & Gold, 2006;Boaler, 1993;Domínguez, 2011;Elbers & de Haan, 2005;Kramer-Dahl, Teo, & Chia, 2007;Nasir et al, 2008;Teo, 2008). In a study of teaching math, Anderson and Gold (2006) showed that creating bridges between the practices of the home and those of the school is not simply about integrating artifacts of the home into the classroom.…”
Section: Research On Contextualizing Instructionmentioning
confidence: 99%
“…Several qualitative studies on bilingual mathematics learning processes have illustrated that students' home languages can be a resource for mathematics learning in various ways, such as participating in mathematical discourses (Planas, 2014), activating everyday out of school experiences (Domínguez, 2011), upgrading resources for meaning making processes (Clarkson, 2006;Norén, 2015), and others (Barwell, 2009, for several possible effects). However, little quantitative evidence exists: Some randomized control trials have provided evidence for the higher efficacy for bilingual teaching programs for other school subjects (Slavin & Cheung, 2005, although many have been criticized for methodological biases; see Rossell & Kuder, 2005), but for mathematics learning, this evidence has not yet been con-vin-cing (Reljić, Ferring & Martin, 2015).…”
Section: Background: Bilingual Teaching Programs and The Role Of Formmentioning
confidence: 99%
“…• showing also the relevance of contexts for multilingual students, especially for contexts stemming from language-specific, non-dominant communities (Domínguez, 2011) • additionally, developing Turkish formal registers as far as necessary • in particular, establishing meaning-related vocabulary, based on an analysis of Turkish mathematical vocabulary (Kuzu 2014, unpublished) Principle of relating registers and representations • systematically moving forward and backward between all registers and representations for constructing meanings (see Fig. 1) • initiating various activities for relating registers and representations (Prediger & Wessel, 2013) Additionally, relating both languages • relating home and official language by encouraging code-switching and strategies of relating languages in bilingual modes (Auer, 2010;Grosjean, 2001) • bilingual co-presence of all material in German and Turkish (Setati, Molefe & Langa, 2008) • systematically comparing expressions for concepts in both languages to deepen conceptual understanding practices in both languages.…”
Section: Monolingual Interventionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation