2019
DOI: 10.1007/978-981-13-1801-6
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Utility and Application of Language Corpora

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(9 citation statements)
references
References 1 publication
0
9
0
Order By: Relevance
“…Modern dictionaries are corpus-based dictionaries. Dash and Ramamoorthy (2019) noted that language corpus provides an empirical basis in the selection of words and other lexical items. Most big dictionaries in English, like Oxford English Dictionary and Macmillan Dictionary rely on corpora in their building to guarantee a high level of authenticity in all linguistic information they provide.…”
Section: Corpus Linguisticsmentioning
confidence: 99%
“…Modern dictionaries are corpus-based dictionaries. Dash and Ramamoorthy (2019) noted that language corpus provides an empirical basis in the selection of words and other lexical items. Most big dictionaries in English, like Oxford English Dictionary and Macmillan Dictionary rely on corpora in their building to guarantee a high level of authenticity in all linguistic information they provide.…”
Section: Corpus Linguisticsmentioning
confidence: 99%
“…To serve our purpose, we developed our dataset on sentiment polarity by collecting data from the available web resources such as blogs, Facebook, and e-commerce sites. We endorsed a technique of developing a dataset, as explained by Das et al [3].…”
Section: Dataset Preparationmentioning
confidence: 99%
“…As is well-known, the results of corpus studies are applied in both learning the language at all levels and in all its manifestations (Bowker, 1998;Dash, Ramamoorthy, 2019;Fligelstone, 1993;McEnery, Wilson, 2008;Sinclair, 1991), as well as in performing various operations with the language, one of the most important and the most difficult among which is translation, both regarding particular methods and techniques of elaboration (Castagnoli, 2012;Musacchio, Palumbo, 2010;Salkie, 2002), as well as in terms of the general concept of translation, with special reference to translation competence issues (Martin, 2014;Pietrzak, 2015;Xiao, Hu, 2015;Zanettin, 2014) and its role in the cultural, intercultural and cross-cultural awareness development, including its cognitive and conceptual basis investigation (Katan, 2009;Liddicoat, 2015;Raitskaya, Tikhonova, 2019;Snell-Hornby, Jettmarová, Kaindl, 1997;Schwieter, Ferreira, 2020).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%