2016
DOI: 10.7196/sajog.2016.v22i2.1077
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Validation of the prolapse quality of life questionnaire (P-QOL): an Afrikaans version in a South African population.

Abstract: Background. The prolapse quality-of-life questionnaire (P-QOL) has been validated and translated into eight languages. The lack of an Afrikaans version of the P-QOL limits studies in Afrikaans-speaking patients with pelvic organ prolapse (POP). Objective. To validate an Afrikaans version of the P-QOL in a South African population. Methods. The P-QOL was translated into Afrikaans by a medical translator and three gynaecologists. This descriptive study determined construct validity comparing 25 symptomatic (64.1… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

1
8
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(9 citation statements)
references
References 12 publications
1
8
0
Order By: Relevance
“…Content validity was determined in a similar way as described by previous validation studies of the P-QoL [28, 29]. Emphasis was given to maintain the original context and meaning of the words rather than a direct word by word translation [42].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Content validity was determined in a similar way as described by previous validation studies of the P-QoL [28, 29]. Emphasis was given to maintain the original context and meaning of the words rather than a direct word by word translation [42].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The grouping of questions in each domain was chosen because the questions related to a particular aspect of HRQoL [18]. It has been translated to and validated in several language including Turkish [20], Portuguese [21], German [22], Dutch [23], Thai [24], Slovakian [25], Brazilian [26], Persian [27], Spanish [28] and Afrikaans [29]. The initial validation and subsequent cross-validations have assessed psychometric properties (reliability, validity and responsiveness) and both reported as a reliable and valid instrument [18, 2029].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…This questionnaire has been shown to have good validity (Cronbach α > 0.80), inter-rater reliability ( p < 0.1, r > 0.5) and test–retest reliability ( r = 0.872) (Digesu et al 2005). It has also been validated in a South African population (Brandt, Van Rooyen & Cronje 2016).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…The test–retest reliability of the three questionnaires that evaluate the POP is high, being between 0.49 and 0.91 in the case of the EPIQ [ 14 ], 0.791 in the P-QoL [ 30 ] and 0.977 in the PIKQ [ 31 ]. However, in the case of the P-QoL questionnaire in relation to other versions [ 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 ], the majority of studies scored poorly for test–retest reliability largely due to the small sample sizes, poor description of test conditions, and poor stability of the retest sample.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%