2013
DOI: 10.1075/hts.4.vis1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Visibility (and invisibility)

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
4
0
3

Year Published

2014
2014
2021
2021

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 32 publications
(7 citation statements)
references
References 8 publications
0
4
0
3
Order By: Relevance
“…In die eerste instansie verwys hierdie term na die randposisie wat vertaling in die Anglo-Amerikaanse literêre tradisie beklee, te wete dat vertalings as ondergeskik aan en minder belangrik as die brontekste, oftewel die "oorspronklike" tekste, beskou word. Gevolglik word vertalings dikwels as oorspronklike tekste voorgehou deur die vertaler se rol as mede-produsent te misken of ignoreer, byvoorbeeld in resensies of op boeke se voorblaaie (Emmerich 2013: 200, Munday 2001: 144, Venuti 2008. In die tweede plek verwys die term "onsigbaarheid" na die mate waartoe 'n literêre vertaling vloeiendheid ("fluency") suggereer.…”
Section: Die "Onsigbaarheid" Van Die Vertalerunclassified
“…In die eerste instansie verwys hierdie term na die randposisie wat vertaling in die Anglo-Amerikaanse literêre tradisie beklee, te wete dat vertalings as ondergeskik aan en minder belangrik as die brontekste, oftewel die "oorspronklike" tekste, beskou word. Gevolglik word vertalings dikwels as oorspronklike tekste voorgehou deur die vertaler se rol as mede-produsent te misken of ignoreer, byvoorbeeld in resensies of op boeke se voorblaaie (Emmerich 2013: 200, Munday 2001: 144, Venuti 2008. In die tweede plek verwys die term "onsigbaarheid" na die mate waartoe 'n literêre vertaling vloeiendheid ("fluency") suggereer.…”
Section: Die "Onsigbaarheid" Van Die Vertalerunclassified
“…The effects of the world SF system itself are most clearly apparent in three of the four core SF cultures, the USA, Britain and France, all of which have been productive of an extensive body of climate fiction. Examples of American climate fiction include: in written literature, Herzog’s Heat (2003 [1977]), Bruce Sterling’s Heavy Weather (1994) and The Caryatids (2009), TC Boyle’s A Friend of the Earth (2000), Crichton’s State of Fear (2009 [2004]), Kim Stanley Robinson’s Science in the Capital trilogy (2004, 2005, 2007), Aurora (2015a), Green Earth (2015b) and New York 2140 (2017), Cormac McCarthy’s The Road (2006), Paolo Bacigalupi’s The Windup Girl (2009) and The Water Knife (2015), Barbara Kingsolver’s Flight Behavior (2012), Nathaniel Rich’s Odds Against Tomorrow (2013), William Gibson’s The Peripheral (2014), Chang-Rae Lee’s On Such a Full Sea (2014), Ben Lerner’s 10:04 (2015 [2014]) and Claire Vaye Watkins’s Gold Fame Citrus (2015); in the graphic novel, Josh Neufeld’s AD: New Orleans after the Deluge (2010), Grant Calof and Eric Eisner’s H2O (2011) and Brian Wood’s The Massive (2012–2015); and in film, Kevin Reynolds’s Waterworld (1995), Steven Spielberg’s AI: Artificial Intelligence (2001), Roland Emmerich’s The Day After Tomorrow (2004), Andrew Stanton’s Wall-E (2008), Jake Paltrow’s Young Ones (2014), Darren Aronofsky’s Noah (2014) and Christopher Nolan’s Interstellar (2014).…”
Section: Climate Fiction and The World Literary Systemmentioning
confidence: 99%
“…Hero (Zhang Yimou, 2002) y 2012 (Emmerich, 2009) así como sus correspondientes AD en inglés, prestando especial atención a tres aspectos: la temporalidad, los mecanismos de focalización y el lenguaje utilizado. Como conclusión, las investigadoras afirman que los audiodescriptores que se enfrenten a productos de estas características han de ser especialmente cuidadosos con el tempo de cada escena para conseguir dosificar la información de la AD y sincronizarla de la forma que mejor interaccione con los efectos sonoros y con los diálogos de la propia película.…”
Section: Investigación Descriptiva Sobre Aspectos Fílmicos De La Adunclassified