“…An example of this would be using English ARPABET to transcribe words from Mixtec, and then treating the Mixtec words as new English words, which would be handled by a pre‐existing English acoustic model (DiCanio et al., 2013). This technique has been used to align data from languages like Swedish (Young & McGarrah, 2021); Tongan (Johnson et al., 2018), Chatino (Ćavar et al., 2016) and Triqui (Hatcher & DiCanio, 2019) from Mexico, Bribri (Coto‐Solano & Flores‐Solórzano, 2017), Malecu and Cabécar from Costa Rica (Coto‐Solano & Flores‐Solórzano, 2016); Nikyob from Nigeria (Kempton, 2017), Matukar Panau from Papua New Guinea (Barth et al., 2020); Yidiny from Australia (Babinsky et al., 2019); and North Australian Kriol (Jones et al., 2017).…”