2011
DOI: 10.1007/s12124-011-9172-9
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Vygotsky in English: What Still Needs to Be Done

Abstract: At present readers of English have still limited access to Vygotsky’s writings. Existing translations are marred by mistakes and outright falsifications. Analyses of Vygotsky’s work tend to downplay the collaborative and experimental nature of his research. Several suggestions are made to improve this situation. New translations are certainly needed and new analyses should pay attention to the contextual nature of Vygotsky’s thinking and research practice.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
27
0
3

Year Published

2012
2012
2022
2022

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

2
6

Authors

Journals

citations
Cited by 53 publications
(30 citation statements)
references
References 28 publications
0
27
0
3
Order By: Relevance
“…It is quite possible that confronted with this difficulty they decided to choose the easiest solution and to simply delete the quotation marks. In fact, this is what happened several times with Vygotsky's other publications (Van der Veer & Yasnitsky, 2011;Zavershneva & Osipov, 2012). Another possibility is that the editorial team wanted Vygotsky to seem more original than he actually was.…”
Section: A Possible Explanationmentioning
confidence: 86%
“…It is quite possible that confronted with this difficulty they decided to choose the easiest solution and to simply delete the quotation marks. In fact, this is what happened several times with Vygotsky's other publications (Van der Veer & Yasnitsky, 2011;Zavershneva & Osipov, 2012). Another possibility is that the editorial team wanted Vygotsky to seem more original than he actually was.…”
Section: A Possible Explanationmentioning
confidence: 86%
“…Part of this was because his work was often criticized and suppressed by the Soviet government’s ban on pedology (the study of child development), making his writings largely inaccessible to the Western world. Despite this, Vygotsky is considered a seminal thinker in psychology, his work has continued to grow in influence since his death and is still being discovered, translated and explored (van der Veer & Valsiner, 1991) Lima, 1995; Ghassemzadeh, 2009; van der Veer & Yasnitsky, 2011). …”
Section: Lev S Vygotsky Biography and Trainingmentioning
confidence: 99%
“…Moreover, it can hardly be doubted that some usages of the cardinal concepts of CHT-and ZPD in particular -for example in educational sciences, applied linguistics, and developmental science literature have resulted in an amorphous conceptualization and operationalization of Vygotsky's original orientation to cultural-historically mediated genesis of human development and consciousness (Leont'ev & Luria 1968;Griffin & Cole 1985;Valsiner 1988;Wertsch 1984). Further, much of the work on ZPD has invoked socioculturally constructed versions of Vygotskian psychology relying mainly on English translation of Vygotskian scholarship (see van der Veer & Yasnitsky 2011) to offer pedagogical implications of relevance for educational purposes.…”
mentioning
confidence: 99%