Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing 2021
DOI: 10.18653/v1/2021.emnlp-main.553
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

When is Wall a Pared and when a Muro?: Extracting Rules Governing Lexical Selection

Abstract: Learning fine-grained distinctions between vocabulary items is a key challenge in learning a new language. For example, the noun "wall" has different lexical manifestations in Spanish -"pared" refers to an indoor wall while "muro" refers to an outside wall. However, this variety of lexical distinction may not be obvious to non-native learners unless the distinction is explained in such a way. In this work, we present a method for automatically identifying fine-grained lexical distinctions, and extracting conci… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(7 citation statements)
references
References 3 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…'bhaat' and 'tandul' both refer to 'rice' in Marathi, but the latter refers to raw rice and the former refers to cooked rice). Chaudhary et al (2021) propose a method for iden-tifying such word pairs, along with explanations on their usage, using parallel sentences between English and the L2. Each pair of sentence translations is first run through an automatic word aligner (Dou and Neubig, 2021), which extracts word-byword translations, producing a list of English words with their corresponding L2 translations.…”
Section: Extract Learning Materialsmentioning
confidence: 99%
See 4 more Smart Citations
“…'bhaat' and 'tandul' both refer to 'rice' in Marathi, but the latter refers to raw rice and the former refers to cooked rice). Chaudhary et al (2021) propose a method for iden-tifying such word pairs, along with explanations on their usage, using parallel sentences between English and the L2. Each pair of sentence translations is first run through an automatic word aligner (Dou and Neubig, 2021), which extracts word-byword translations, producing a list of English words with their corresponding L2 translations.…”
Section: Extract Learning Materialsmentioning
confidence: 99%
“…Vocabulary We follow the accuracy computation from Chaudhary et al (2021) to evaluate the model used for extracting semantic subdivisionsfor each sentence the model prediction is compared with the gold label which is the observed L2 word for the L1 word. The baseline uses the most frequently observed L2 word translation for the given L1 word and is compared with the gold label to compute the baseline accuracy.…”
Section: Automatic Evaluationmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations