2018
DOI: 10.7575/aiac.alls.v.9n.2p.131
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Which Cultural Aspects do The Textbooks of Teaching Turkish to Foreigners Transfer?

Abstract: Teaching a foreign language aims at not only teaching the language and language skills, but transferring the culture of the target language. The main reason for that is people learn the target language as a standby in addition to learning the language. It is important that the more individuals learn the cultural features of the country the more they understand the language better. It is an undeniable fact that language and culture are inseparable parts, so culture should be learned simultaneously while learnin… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
2
0
2

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(4 citation statements)
references
References 4 publications
0
2
0
2
Order By: Relevance
“…Likewise, the domination of Turkish culture in textbooks, specifically for the Turkish language, indirectly becomes part of efforts to introduce Turkish culture to outsiders. According to Baskin (2018), language teaching indirectly is also cultural teaching. In line with that, the aim of dominating local culture in textbooks for learning foreign languages to strengthen identity and introduce local culture can also be found in several countries such as Chile (McKay, 2003).…”
Section: Results and Discussion Cultural Content In Textbooks For Lea...mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Likewise, the domination of Turkish culture in textbooks, specifically for the Turkish language, indirectly becomes part of efforts to introduce Turkish culture to outsiders. According to Baskin (2018), language teaching indirectly is also cultural teaching. In line with that, the aim of dominating local culture in textbooks for learning foreign languages to strengthen identity and introduce local culture can also be found in several countries such as Chile (McKay, 2003).…”
Section: Results and Discussion Cultural Content In Textbooks For Lea...mentioning
confidence: 99%
“…Meanwhile, on the other hand, it becomes a medium to strengthen and represent the cultural identity of the people who own the language. At this level, learning foreign languages is related to improving language skills and becomes a means of cultural transmission (Baskin, 2018). Therefore Shin, Eslami, and Chen (2011) in their study stated that cultural content often dominates in foreign language learning materials.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Yapılan literatür taramasında edebi metinlerin toplumun değerlerinin yeni nesillere aktarılması aşamasında Türkçe derslerinde kullanımına ilişkin çeşitli çalışmalara rastlanmıştır (Alan, 2012;Altun, vd., 2019;Baskın, 2018;Bekdaş ve Özdemir, 2022;Güven ve Yıldırım, 2019;Türkben ve Temizyürek, 2020). Alan, (2012) yaptığı çalışmasında Türkçe dersinin okuma metni olarak edebi metinleri kullanması sebebiyle değerler eğitimi sürecinde yararlanılabilecek en etkili ders olduğunu belirtmiş ve Türkçe ders kitaplarına alınan metinlerin ulusal kültürümüzün en canlı, en birleştirici, millî şuuru en iyi biçimde yaratıcı, ulusal ve yurt sevgisini besleyip güçlendirici örnekleri arasından seçilmesini vurgulamıştır.…”
Section: Sonuç Tartışma Ve öNerilerunclassified
“…Bu nedenle ilgili konu bağlamında yapılan birçok çalışmada ders kitaplarında kültür aktarımının yetersiz veya eksik olduğu (Demir ve Açık, 2011;Karababa ve Üstünsoy Taşkın, 2012;Okur ve Keskin, 2013;Ökten ve Kavanoz, 2014;Kalenderoğlu, 2015;Kutlu, 2015;Erdil, 2018;Şimşek, 2018) görülmektedir. Tüm bu bilgilerden hareketle alan yazın tarandığında yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarında kültür aktarımı ve kültürel ögelerin tespiti ile ilgili (Toprak, 2011;Akbulut ve Yaylı, 2015;Tanrıverdi ve Tün, 2016;Ömeroğlu, 2016;Şimşek, 2016;Göçer, 2017;Kalenderoğlu, 2017;Barcın, 2018;Baskın, 2018;Boztilki, 2018;Yaylı ve Yaylı, 2018;İltar ve Dündar, 2018;Çetinoğlu ve Güllülü, 2018;Hasırcı, 2019; Akkoyunlu, 2019; Biçer ve Batdı, 2019; Mutlu ve Şet, 2020) birçok çalışma yapılmıştır fakat doğrudan ders kitaplarında kültür bileşenlerinden biri olan "kişiler"in tespiti bağlamında bir çalışma olmadığı için bu çalışmanın özellikle ders kitabı yazarları ve Türkçe öğreticileri için kültür aktarımında yer verilecek kişilerin kimler olması gerektiği, bunların ders kitaplarında nasıl işleneceği konusunda yol gösterici olacağı düşünülmektedir.…”
Section: Introductionunclassified