2014
DOI: 10.1353/jge.2014.0015
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Whose Lingua Franca?: The Politics of Language in Transnational Medical Education

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(8 citation statements)
references
References 10 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…Or at least, they were supposed to be taught in English. In reality, both then and still now, it is often only the ‘texts, tests, and terminology’ or the ‘3 Ts’ that are taught in English (Kane, , p. 96). These schools were meant to enhance national competitiveness, to increase the numbers of Qataris in the workforce, and according to the Qatari government, ‘English was deemed important for use in the labour market and to prepare students for postsecondary education abroad’ (Brewer et al., , p. 100).…”
Section: Language Policy In the Educational Contextmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Or at least, they were supposed to be taught in English. In reality, both then and still now, it is often only the ‘texts, tests, and terminology’ or the ‘3 Ts’ that are taught in English (Kane, , p. 96). These schools were meant to enhance national competitiveness, to increase the numbers of Qataris in the workforce, and according to the Qatari government, ‘English was deemed important for use in the labour market and to prepare students for postsecondary education abroad’ (Brewer et al., , p. 100).…”
Section: Language Policy In the Educational Contextmentioning
confidence: 99%
“…They view IBCs as more prestigious than QU and essential for future job prospects. The acculturation process for students entering one of Education City's IBCs in Qatar can be especially difficult for those who have attended Arabic‐medium schools with ‘native teachers’ and a ‘local curriculum,’ adding ‘temporal and social burdens of studying in a language other than their native tongue’ (Kane, , p. 97). Similar to findings in the UAE (Van den Hoven & Carroll, , p. 39), some students seem to experience an abrupt transition from Arabic to EMI.…”
Section: Language Policy In the Educational Contextmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…EMI is not benign and has consequences both academically, professionally, and personally. Kane (2014) shares a story about a medical student who learned meningitis as "an abstract concept" and never made the connection to background knowledge on the disease in Arabic until the student had seen a bilingual leaflet in a hospital (p. 108). From an academic perspective, one could ask whether this medical student had learned anything at all having not made this connection in class.…”
Section: Inequalitiesmentioning
confidence: 99%
“…These students are required to develop a toolkit of new cultural competencies and coping strategies in order to successfully navigate within and through the new and unknown space of transnational education. In this specific context, such competencies and strategies are focused on the linguistic shift from students' native Arabic language towards the lingua franca of medicine, which is English (Kane, 2014).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%