“…The role of emotions, anxiety, stress, personality, and other aspects of psycho-affectivity in interpreter and translator training has been discussed by scholars such as Jiménez Ivars and Pinazo Calatayud (2001), Napier (2011), Schweda-Nicholson (2005), Johnson (2016), Korpal (2017), Wu (2016), Lee (2018), Prada Prada (2019), Walczyński (2021b), to name just a few. Many of these authors highlight that real-life interpreting is an emotionally taxing and rarely stress-free activity and that a variety of psycho-affective factors may (and indeed do) influence both trainees in interpreting education and interpreters in their work.…”