Onomázein 2021
DOI: 10.7764/onomazein.ne8.03
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Will I make it or will I make a fool of myself”: Polish-English certified interpreters’ experience of anxiety

Abstract: The paper presents a study of the psycho-affective factor of anxiety experienced by Polish-English certified interpreters while performing certified consecutive interpreting. The first part of the article sketches the theoretical background of the study, by focusing on interpreter psychology, a subfield of interpreting studies offering the methodological scaffolding for the study of interpreting-related psychological phenomena, and on anxiety as one of the components of the interpreter’s psycho-affectivity. Wh… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 12 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…The role of emotions, anxiety, stress, personality, and other aspects of psycho-affectivity in interpreter and translator training has been discussed by scholars such as Jiménez Ivars and Pinazo Calatayud (2001), Napier (2011), Schweda-Nicholson (2005), Johnson (2016), Korpal (2017), Wu (2016), Lee (2018), Prada Prada (2019), Walczyński (2021b), to name just a few. Many of these authors highlight that real-life interpreting is an emotionally taxing and rarely stress-free activity and that a variety of psycho-affective factors may (and indeed do) influence both trainees in interpreting education and interpreters in their work.…”
Section: Psycho-affectivity In Teaching and Learningmentioning
confidence: 99%
“…The role of emotions, anxiety, stress, personality, and other aspects of psycho-affectivity in interpreter and translator training has been discussed by scholars such as Jiménez Ivars and Pinazo Calatayud (2001), Napier (2011), Schweda-Nicholson (2005), Johnson (2016), Korpal (2017), Wu (2016), Lee (2018), Prada Prada (2019), Walczyński (2021b), to name just a few. Many of these authors highlight that real-life interpreting is an emotionally taxing and rarely stress-free activity and that a variety of psycho-affective factors may (and indeed do) influence both trainees in interpreting education and interpreters in their work.…”
Section: Psycho-affectivity In Teaching and Learningmentioning
confidence: 99%
“…The American Psychological Association defines anxiety as "an emotion characterized by feelings of tension, worried thoughts, and physical changes such as increased blood pressure" (APA, 2023). It is one of the psycho-affective factors, together with fear, language inhibition, language boundaries, personality dimension, self-esteem, motivation and stress (Walczyński, 2021). According to the APA (2022), stress and anxiety share similarities but are differentiated by their root causes and the persistence of the emotional response.…”
Section: Theoretical Backgroundmentioning
confidence: 99%