Abstract-Word sense ambiguity is a prevalent nature of machine translation for various language pairs including English-Hindi language. For example, the word "paper" has several senses which may refer to a question paper, research paper, newspaper, simple paper or a white paper. The specific sense intended is determined by the context in which an instance of the ambiguous word appears. This specific sense which is determined by the context is known as Word Sense Disambiguation (WSD). Translation of question paper is a specific application of MT wherein any type of ambiguity in question may affect the overall meaning of questions. This paper discusses types of ambiguity in the context of question paper translation (English to Hindi) and their impact on translation by analyzing a set of questions taken from National Council of Educational Research and Training (NCERT) and some other resources.