2010
DOI: 10.1080/02572117.2010.10587334
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Zimbabwean English: A sociophonological exploration

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2011
2011
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(3 citation statements)
references
References 22 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…A possible motivation for this variation is the different environments in which English is learned and used. BrE is an L1 learned and used both at home and at school whilst ZE is an L2, and is usually learned at school and rarely used at home (Kadenge, 2010).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…A possible motivation for this variation is the different environments in which English is learned and used. BrE is an L1 learned and used both at home and at school whilst ZE is an L2, and is usually learned at school and rarely used at home (Kadenge, 2010).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…English is one of the 16 official languages of Zimbabwe and is used as a language of teaching and learning, and in most government departments (Kadenge, 2009). The other official languages, namely, Barwe, Chewa, Kalanga, Khoisan, Nambya, Ndau, Ndebele, Shangani, Shona, Sotho, Tonga, Tswana, Venda, Xhosa, and Zimbabwean Sign Language are rarely used in high‐status and formal domains of society such as education, industry, government, and parliamentary business (Kadenge, 2010). Regarding L2 English varieties such as ZE, Kachru (1992) shows that the varieties emerging in different countries are a sign of linguistic innovation, accommodation, and adaptation, language‐change features which form part of world Englishes and occur as a result of language contact.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Moreover the unrelenting global advance of English and its dominance in almost all spheres of Zimbabwean life should give linguists and custodians of indigenous languages a sense of foreboding. As it stands now, it would be naïve to expect a change of fortune for English, at least in the foreseeable future (Ndhlovu, 2009;Kadenge, 2010). So, ways of promoting the indigenous languages alongside English would be a desirable, pragmatic and achievable goal for the Zimbabwean community.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%