It has been observed that children's early vocabulary is dominated by nouns, with verbs being much delayed. The current study investigated if this delay is related to infants' failure to segment verb forms. Using a preferential looking procedure, French-learning preverbal infants were tested on novel verbs segmentation. Infants at the onset of vocabulary learning (11-month-olds) succeeded in segmenting the targets: they listened longer to test sentences containing previously familiarized verbs versus those containing nonfamiliarized verbs, suggesting that the delay in verb learning is not due to segmentation difficulty. Semantic and syntactic complexities of verbs could be among the underlying factors.
Good quality normative data are essential for clinical practice in speech-language pathology but are largely lacking for French-speaking children. We investigated speech production accuracy by French-speaking children attending kindergarten (maternelle) and first grade (première année). The study aimed to provide normative data for a new screening test - the Test de Dépistage Francophone de Phonologie. Sixty-one children named 30 pictures depicting words selected to be representative of the distribution of phonemes, syllable shapes and word lengths characteristic of Québec French. Percent consonants' correct was approximately 90% and did not change significantly with age although younger children produced significantly more syllable structure errors than older children. Given that the word set reflects the segmental and prosodic characteristics of spoken Québec French, and that ceiling effects were not observed, these results further indicate that phonological development is not complete by the age of seven years in French-speaking children.
Studies of bilingualism sometimes require healthy subjects to be assessed for proficiency at auditory sentence processing in their second language (L2). The Syntactic Comprehension task of the Bilingual Aphasia Test could satisfy this need. For ease and uniformity of application, we automated its English ( Paradis, M., Libben, G., and Hummel, K. (1987) . The Bilingual Aphasia Test. English version. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates) and French ( Paradis, M., & Goldblum, M. C. (1987) . The Bilingual Aphasia Test, French version. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates) versions. Although the Bilingual Aphasia Test is meant to assess neurological disorders affecting language, we hypothesised that ceiling performance in L2 would be rare and L2 errors should be consistent with lack of processing automaticity. Initial data from 13 French-English and 4 English-French bilinguals confirm these expectations. Thus, the automated Syntactic Comprehension task (available online for PC and Mac platforms) is indeed suited to test bilingual English and French proficiency levels in healthy adults.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.