RESUMO Objetivo verificar a efetividade da intervenção com atividades lúdicas grupais que visam desenvolver a autoadvocacia e a autocidadania como prática de empoderamento de adolescentes com deficiência auditiva. Métodos trata-se de um estudo experimental pré e pós-intervenção, de abordagem quantitativa e qualitativa. Participaram quatro adolescentes com idades entre 12 e 17 anos, usuários de aparelho de amplificação sonora individual e/ou implante coclear, oralizados. Foram realizados cinco encontros presenciais, nos quais foram abordados temas relacionados à autoadvocacia, por meio de atividades lúdicas. Os instrumentos Checklist de Autoadvocacia “Eu consigo” e o Questionário de participação em sala de aula foram aplicados na pré e pós- intervenção. Foram aplicados o Inventário de Habilidades Sociais para Aadolescentes (IHS-Adolescente) e a Escala Wechsler Abreviada de Inteligência. Os dados foram analisados de forma qualitativa e quantitativa. Resultados No Inventário de Habilidades Sociais para Adolescentes, para frequência, todos os participantes foram classificados como abaixo da média ou média inferior. No teste de Escala Wechsler Abreviada de Inteligência, observando o dado de quociente de inteligência de execução, todos ficaram na média. Houve diferenças na comparação dos resultados pré e pós-intervenção do Checklist de Autoadvocacia “Eu consigo”, principalmente no domínio compreensão da audição e da perda auditiva e uso dos dispositivos auditivos. No Questionário de participação em sala de aula, foi observada piora em alguns domínios, como compreensão dos professores e aspectos negativos. Conclusão O programa de intervenção com a estruturação proposta neste estudo foi eficiente para desenvolver as habilidades de autoadvocacia e autocidadania para o empoderamento de adolescentes com deficiência auditiva.
REMIC: Localization of an informative website about frequency modulation systems and other remote microphones The Frequency Modulation System (FM System) is a hearing technology device designed for hearing-impaired children who use hearing aids or cochlear implants or bone anchored prostheses. Through a microphone/transmitter that transforms sound signal into eletromagnetic waves and a receiver that transforms this wireless transmission back to sound signal, the FM system aims to overcome classroom conditions that interfere with speech comprehension (noisy or reverberating environments, distance between individual and sound source). After the FM system was included in Brazil's Health System (SUS), Alves (2016) developed a website using tele-education to instruct professionals about the FM System. The Brazilian version of the website was designed and validated in 2016. To disseminate this Brazilian study globally, Guedes (2017) started to localize the website by translating it to American English, creating the FM System Portal. To complete the FM System Portal localization, this project aims to: (1) to translate, cross-culturally adapt and validate a new material, the "Quick orientation guide for teachers of students who use: cochlear implants, hearing aids and FM System", in order to add it to Unit 4 (Guidelines for Parents and Teachers); (2) subtitle the videos that are in Brazilian Portuguese and replace external links with similar content; and (3) review the translated content, considering technological evolution and the existence of other remote microphones. Using the guidelines of Beaton et al. (2000), the "Guide" had its 48 items validated linguistically by an expert committee review, who ascertained its translation met the four areas of equivalence: semantic, idiomatic, experiential and conceptual. Using the program Subtitle Workshop 6.0b, the videos were subtitled according to subtitling standards. From the site content review, three major changes were made to the FM System Portal. First, the name of the website changed to REMIC, title composed by the initial syllables of remote microphone, which encompasses new contents to be updated on the site, such as information on the Digital Modulation System. Second, the website changed to a new server, allowing greater responsiveness to different electronic devices. Third, the design was modified to make the PDFs available on the site easier to read and print. Although the layout of the pages and the distribution of some information were altered, the original visual identity remained. The changes that led to the reformulation of some aspects of the website were due to the technological updates in Hearing Health. The Brazilian version of the FM System Portal was developed because the device was included in SUS, the alterations on the website facilitate the insertion of information on more current technologies, such as the Digital Modulation System, which has already been shown to be more effective in speech recognition than the FM System. In order to complete REMI...
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro os questionários Self-Advocacy Checklist “I can”, Audiology Self-Advocacy Checklist - ELEMENTARY SCHOOL (ASAC-ES), Audiology Self-Advocacy Checklist - MIDDLE SCHOOL (ASAC-MS) e Audiology Self-Advocacy Checklist - HIGH SCHOOL (ASAC-HS), para avaliar os habilidades de autoadvocacia de usuários de dispositivos eletrônicos auditivos. Método A tradução foi realizada por meio de uma adaptação das diretrizes de Beaton et al. (2000). A versão pré-teste foi aplicada em dois grupos. O Grupo 1 (G1) foi composto por 14 professores de adolescentes com deficiência auditiva. O Grupo 2 (G2) foi composto por 15 pacientes adolescentes com deficiência auditiva, usuários de dispositivos eletrônicos auditivos, que fazem uso da linguagem oral como forma primária de comunicação. Resultados Os instrumentos foram traduzidos como Checklist de autoadvocacia “Eu consigo” e Checklists de Autoadvocacia em Audiologia - Ensino Fundamental I, Ensino Fundamental II e Ensino Médio. Para o G1, não houve relato de dificuldade em relação aos termos utilizados nos protocolos, porém, relataram dificuldades em relação ao preenchimento do progresso do estudante. Para o G2, as fonoaudiólogas que aplicaram os instrumentos em forma de entrevista não relataram dificuldade quanto ao uso do instrumento e sua aplicação. Após a aplicação da versão pré-teste, não houve necessidade de fazer alterações nos instrumentos, os quais foram apresentados como versão final. Conclusão As Checklist de autoadvocacia foram traduzidas e adaptadas culturalmente para o português brasileiro e são instrumentos válidos para a mensuração das habilidades de autoadvocacia de estudantes com deficiência auditiva em contexto clínico.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.