Language and culture are intrinsically intertwined, and culture should not be considered as an expendable fifth skill in language teaching. Bilingual programs are expected to be a key element to enhance culture learning and to develop intercultural competence due to the extensive use of the L2. This study aimed at exploring the effects of bilingual programs for the development of the formerly mentioned skills in language learners. It also sought to contrast students’ insights with teachers’ perceptions on the implementation of bilingual programs and their effects on students’ language and culture learning. The sample consisted of 136 students and 35 Spanish teachers. The results should be carefully interpreted as they showed that there is no significant difference between the perception of bilingual and non-bilingual students in their development of intercultural competence and culture learning. Additionally, content teachers usually adhere to narratives of resistance towards CLIL programs. We concluded that the current implementation of bilingual programs should be specifically addressed. In this regard, it is important to focus on teacher training and to foster exchange programs for teachers and students. Moreover, addressing the availability of human and material resources is essential.
Un mundo globalizado, cambiante e interconectado requiere ciudadanos multilingües y multiculturales que sepan manejarse en diferentes situaciones. La formación de dicha ciudadanía necesita propuestas educativas rigurosas e innovadoras que estén al servicio de las necesidades de la sociedad del siglo XXI. Teniendo en cuenta la elevada exposición a productos audiovisuales y la motivación y el interés que dichos productos suscitan es necesario explorar las diferentes posibilidades para la inclusión de los mismos en los procesos de enseñanza-aprendizaje. El análisis fílmico es una opción con un largo recurrido, y en las últimas décadas ha tenido lugar un inusitado auge de la Traducción Audiovisual Didáctica, materializado a en proyecto como PluriTAV, ClipFlair o TRADILEX. El objetivo de esta propuesta es explorar la escalabilidad de la Traducción Audiovisual Didáctica (TAD) para comprobar su compatibilidad con la producción audiovisual, los estudios fílmicos, la metodología AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras) y el enfoque IFSyC (Inglés con Fines Sociales y de Cooperación) para el tratamiento de contenidos transversales. Para ello se ha producido un vídeo en el seno del Proyecto I+D+i TRADILEX (La TRaducción Audiovisual como recurso DIdáctico en el aprendizaje de Lenguas EXtranjeras) (2020-2023) que ha servido como base para diseñar una unidad didáctica. Este vídeo versa sobre las desigualdades de género a lo largo de la historia y se basa en A Room of One’s Own de Virginia Woolf. A modo de conclusión, la TAD muestra una alta compatibilidad con la metodología AICLE y el enfoque IFSyC es de gran interés para trabajar contenidos transversales en el aula de lenguas extranjeras.
Las voces de las mujeres han sido sistemáticamente silenciadas en la sociedad y en la literatura a lo largo de la historia. Las autoras migrantes han sufrido un doble silenciamiento de sus textos, por el hecho de ser mujeres y por el hecho de ser migrantes. En numerosas ocasiones esta opresión ha sido aún mayor por motivos de clase social o de orientación sexual. Este artículo tiene como objetivo elaborar un marco teórico sólido que pueda resultar de utilidad para el estudio de los textos escritos por mujeres migrantes debido a las características específicas de estos textos. Para ello se partirá de un cruce de miradas desde la crítica literaria feminista y la crítica poscolonial con el objetivo de explorar de una forma holística los textos producidos por autoras migrantes. Asimismo, se profundizará en el concepto de autoría y en el tratamiento de los posibles elementos autobiográficos contenidos en los textos a través del contraste de las propuestas teóricas de Barthes y Foucault. A modo de conclusión, el marco propuesto aúna los ejes básicos para el análisis de la literatura de mujeres migrantes enfatizando el valor social de dichos textos en lo que concierne al racismo, las desigualdades y las violencias.
La combinación de la traducción diacrónica con la traducción interlingüística es aún un campo inexplorado y de gran interés debido a la información sociocultural y lingüística que podemos obtener de los textos escritos en el pasado. Este estudio se centra en la primera parte de El Éxodo, que es un poema de devoción que se encuentra en uno de los códices más importantes de la lengua inglesa, el Manuscrito de Junius. El objetivo principal es traducir al español la primera parte del poema conocido como ‘El pacto del Señor con Moisés’. Para ello, el primer paso ha sido traducir el texto del inglés antiguo al inglés actual y, en segundo lugar, del inglés actual al español. Hay objetivos subsidiarios como comprender cómo evolucionan las metáforas conceptuales con el lenguaje centrándose en el caso particular de los kennings. El trasfondo literario del texto jugará un papel fundamental porque ayudará a comprender la relación del poema con otros poemas publicados en inglés antiguo.
Language learning evolves in parallel with technological advances. The use of ICT has proven to be very useful in language teaching and new studies underline the importance of computational thinking. The objective of this article is to design a pedagogical proposal in which parents, teachers and students are expected to be involved. This proposal is supposed to foster the use ICT and computational thinking as a language immersion environment outside the classroom. To do so, the software Scratch is at the very core of the proposal. In conclusion, the expected results of this design are an improvement in linguistic competence, technological skills and the family-school relationship.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.