Although it is established that Mauritian Creole originated in the 1720s, it was not until 2011 that the Mauritian State finally recognized an official spelling for this language. Another one, no less historical, will follow this historical leap: the introduction of Mauritian Creole as an optional subject in primary schools in the Republic of Mauritius, and, subsequently, in secondary schools in 2018. These significant developments were made possible thanks to the struggles and the continuous work of several social actors, which started in the context of the Independence of Mauritius (in 1968), and which spanned over more than four decades at different levels, whether political, sociological, educational, identity or scientific. It turns out, however, that no one expected that the progress made by Mauritian Creole during the periods mentioned above would have some serious consequences in Rodrigues, an island attached to Mauritius and forming part of the Republic but having an autonomous political administration since 2002. There have been, indeed, in the wake of what happened in 2011 and 2012 (see above), a series of reactions and claims in Rodrigues in relation to the specificities of the Creole used on the Rodriguan territory. These claims and the events that followed had as a corollary the recognition by the Republic of Mauritius, of Rodriguan Creole as a language in its own right, and not as a simple regional variant of Mauritian Creole, to the point that the Rodriguan variety will even end up having its own official spelling, and even its own unilingual Creole dictionary, alongside its Mauritian counterpart (the Diksioner Morisien) which exists since 2009. Key words: Orthographic harmonisation and standardisation, Diksioner Morisien, Diksioner Kreol Rodrige
Résumé On se propose d’étudier ici les liens entre langue créole et législation linguistique à Maurice sachant que ce créole est la langue la plus utilisée dans les pratiques communicatives orales, comme l’attestent les données de recensement, tout en étant officiellement et institutionnellement minorée. Nous tenterons de mettre en évidence, d’une part, le choix particulier du mode implicite par le législateur à chaque fois qu’il s’agit de faire de la place au créole dans les usages officiels, et d’autre part, les fréquents décalages qui existent entre textes réglementaires et pratiques linguistiques effectives.
No abstract
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.