No abstract
Lars Burman om Rikard WingårdAtt sluta från början. Tidigmodern läsning och folkbokens receptionsestetikBokenäset: Frondes, 2011, 432 s. (diss. Göteborg) Erik Zillén om Dag NordmarkPajas, politiker och moralist. Om Gustaf Frödings tidningstexter 1885–1896Hedemora: Gidlunds förlag, 2010, 234 s. Per Rydén om Linn AreskougDen svenske mannens gränsland. Manlighet, nation och modernitet i Sven Lidmans SilfverstååhlssvitUppsala: Skrifter utgivna vid Litteraturvetenskapliga institutionen vid Uppsala universitet 46, 2011, 210 s. (diss. Uppsala 2010) Karin Johannisson om Katarina BernhardssonLitterära besvär. Skildringar av sjukdom i samtida svensk prosa.Lund: ellerströms, 2010, 416 s. (diss. Lund 2010) Bo G Jansson om Per Anders WiktorssonDen utvidgade människan. Om Eyvind Johnsons KrilontrilogiStockholm: Symposion, 2010, 400 s. (diss. Stockholm 2010) Sonja Svensson om Zacharias Topelius skrifter. Utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland, Helsingfors, och Bokförlaget Atlantis, Stockholm. I. Ljungblommor.Utgiven av Carola Herberts under medverkan av Clas Zilliacus, 2010, 632 s. [564+68 s. inledning med romersk paginering]. Skrifter utgivna av SLS 742. XII. Finland framställdt i teckningar.Utgiven av Jens Grandell och Rainer Knapas, 2011, 512 s [479+32 s. inledning med romersk paginering] och vikt karta. Skrifter utgivna av SLS 747.
Which is the identity of a traveler who is constantly on the move between cultures and languages? What happens with stories when they are transmitted from one place to another, when they are retold, remade, translated and re-translated? What happens with the scholars themselves, when they try to grapple with the kaleidoscopic diversity of human expression in a constantly changing world? These and related questions are, if not given a definite answer, explored in the chapters of this anthology. Its overall topic, narratives that pass over national, language and ethnical borders include studies about transcultural novels, poetry, drama and the narratives of journalism. There is a broad geographic diversity, not only in the anthology as a whole, but also in each of the single contributions. This in turn demand a multitude of theoretical and methodological approaches, which cover a spectrum of concepts from such different sources as post-colonial studies, linguistics, religion, aesthetics, art and media studies, often going beyond the well-known Western frameworks. The works of authors like Miriam Toews, Yoko Tawada, Javier Moreno, Leila Abouela, Marguerite Duras, Kyoko Mori, Francesca Duranti, Donato Ndongo-Bidyogo, Rībi Hideo, and François Cheng are studied from a variety of perspectives. Other chapters deal with code-switching in West-african novels, border-crossing in the Japanese noh drama, translational anthologies of Italian literature, urban legends on the US-Mexico border, migration in German children's books, and war trauma in poetry. Most of the chapters are case studies, and may thus be of interest, not only for specialists, but also for the general reader.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.