Recent scholarship has challenged the anachronistic projection of the modern category of the poem onto premodern texts. This article attempts to theorize how one might construct an alternative to modern conceptualizations of “the poem” that more closely appropriates the conceptualization of textuality in the Rigveda, an anthology of 1028 sūktas “well-spoken (texts)” that represents the oldest religious literature in South Asia. In order to understand what these texts are and what they were expected to do, this article examines the techniques by which the Rigveda refers to itself, to its performer, to its audience, and to the occasion of its performance. In so doing, this article theorizes a “performance grammar” comprising three axes of textual self-reference (spatial, temporal, and personal); these axes of reference constitute a scene of performance populated by rhetorically constructed speakers and listeners. This performance narrative, called here the adhiyajña level, frames the mythological narratives of the text. By examining the relationship between mythological narrative and performance narrative, we can better understand the purpose of performing a text and thus what kind of an entity Rigvedic “texts” really are. While this article proposes a rubric specifically for the Rigvedic context, its principles can be adapted to other premodern texts in order to better understand the performance context they presuppose.
The Rigveda (also written R̥gveda) is one of the most influential religious texts in the history of the world, but is it world literature? This chapter examines what is really at stake when we translate the Rigveda, and how much we miss when we force the text to conform to our aesthetic world rather than its own. This chapter examines how the poets of the Rigveda conceive of literature, of the world, and of the relationship between the two, in an attempt to better understand what the creators of the Rigveda would consider a graceful translation.
The genealogy of chariot imagery in India and Greece is best explained not by influence between the cultures but by understanding the place of each text within its own cultural tradition. The chariot journey described in the prologue of Parmenides is influenced by the chariot race in Iliad book 23, which also influenced Empedocles and Socrates. In the Katha Upanishad the chariot is a metaphor for sacrifice and fire altar, and a redeployment of the chariot imagery and narrative setting used in the earlier Katha Brahmana.The metaphysics of the Katha Upanishad should be contextualised as the component of a hieratic canon.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.