The author proposes replacing the folk theoretical ‘conduit’ view of learning that still predominates in Translator Education with a principled understanding of cognitive and learning processes for the design of learning events in Translator Education. A collaborative, project-based educational experience is presented by way of illustration. In conclusion, an argument is made for studying collaborative learning events to gain insight into the multi-facetted nature of the learning process as well as of the translation process itself.Dans cet article, l’auteur propose de remplacer la théorie populaire, d’après laquelle le processus d’apprentissage est considéré comme un simple transfert d’informations, par une perspective cognitive multi-dimensionnelle. Un scénario basé sur des projets de traduction authentique est présenté pour illustrer des implications potentielles d’une telle approche. Ensuite, l’auteur propose d’observer des situations d’apprentissage collaboratifs dans le but de mieux comprendre les processus cognitifs impliqués dans la traduction et son apprentissage
RÉSUMÉLe présent article propose un cheminement fractal à travers la psychologie et la philosophie éducative, avec l'intention de faire la lumière sur une représentation arborescente de sources d'inspiration interdisciplinaires et complémentaires pour une pédagogie de la traduction par projets. Commençant par la méthode d'apprentissage socioconstructiviste proposée au tournant du millénaire, notre propos tente de brosser un vaste portrait des influences synergiques sous-jacentes à l'approche émergente « holistique-expérien-tielle » de la formation en traduction. Le post-modernisme, l'énaction dans les sciences cognitives, la théorie de la complexité, la théorie éducative transformationnelle et l'épis-témologie socioconstructiviste sont quelques-unes des racines complémentaires pouvant inspirer et fonder une approche centrée sur l'apprenant visant à développer l'expertise traductionnelle à l'université.
ABSTRACTThis article traces a fractal path through educational psychology and philosophy in an attempt to elucidate an arborescent perspective of complementary inter-disciplinary sources of inspiration for a project-based translation pedagogy. Starting with a socialconstructivist, project-based approach proposed at the turn of the millennium, an attempt is made to paint a broader picture of the synergistic influences underlying an emerging "holistic-experiential" approach to translator education. Post modernism, enactive cognitive science, complexity theory, transformational educational theory and social-constructivist epistemology are some of the complementary roots that can be seen as potential sources of inspiration to nourish a learning-centered approach to developing translator expertise in institutional settings.
MOTS-CLÉS/KEYWORDSapprentissage holistique-expérientiel, apprentissage par projets, représentation fractale, énaction, interdisciplinarité holistic-experiential learning, project-based learning, fractal representation, enaction, interdisciplinarity
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.