The present article deals with the problem of terminological nomination in the tourism sphere through the prism of translation. The material of the study is represented by texts of tourism discourse in German, Russian and Slovak languages. The study of frequently used strategies of translating terminological units of tourism management sphere allowed revealing the absence of equivalent terms. The authors also proved the importance of terms' cultural load and national markedness.
Translation training within the global educational environment is connected to the integration of theoretical, methodological and didactic approaches: a search for effective solutions of translation issues optimizes openness and intensity of scholarly discussions, as well as the scale of translators' professional interaction. In this article, it is necessary to analyze the topical translation paradigm within its functionality in training of translators to work with tourism discourse texts and to propose a variant of didactization of specified texts translation. This work is based on German and Russian texts, which were used during the education in Volgograd State University (Russia) and Johannes Gutenberg University Mainz (Germany). The theoretical part of this work is based on the principles, which are significant in the process of education in both universities and were established by Russian and German specialists in translation theory. The result of the research is an algorithm for the tourism texts didactization. In this article, the genre specificity of tourism texts is presented, problems caused by the cultural transfer of tourism information are considered, as well as recommendations for pre-translational analysis of texts for its subsequent translation are proposed. The overcoming cultural differences and substitution of lacunas have particular relevance in the tourism discourse. Thus, the cultural aspect is a primary element in the translation of tourism texts. The practical significance of the research lies in the possibility of applying the developed didactic principles in the training of translators. The result of the research may be useful for translation studies specialists and intercultural communication specialists, and for specialists of tourism industry.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with đź’™ for researchers
Part of the Research Solutions Family.