The aim of the present piece of research is twofold. On the one hand, it attempts to provide a clear and accurate definition of the term Anglicism. On the other hand, it delves deeply into the different loanword classifications that have been expounded so far in order to take them as the basis for elaborating an inclusive, comprehensive and consistent typology of Anglicisms as they are used in present-day Spanish. This taxonomy improves the existing ones in that it covers true as well as false Anglicisms and, moreover, it adds two new categories of pseudo-Anglicisms.
This paper presents a twofold analysis that, on the one hand, is intended to examine the presence of IT Anglicisms in the contemporary Spanish digital press; on the other hand, it aims to reveal the degree of knowledge and use of these English lexical items by a sample of Spanish speaking university students and to explore what their perceptions and attitudes are towards Anglicisms and their use ‒not only in specialised contexts such as the IT field, but also when dealing with current and more general topics. The administration of a questionnaire to 232 pupils studying various degrees in two Spanish universities provided reliable data of the high level of knowledge and reported use of a sample of IT terms extracted from an Anglicisms search tool, ‘Observatorio Lázaro’. In addition, the findings have shown open and positive perceptions by Spanish students towards the usage of Anglicisms. Various pragmatic functions (expressive and referential) seem to motivate these uses. Finally, some pedagogical implications of this study are discussed in the sphere of ESP teaching/learning.
that have brought the classification of Anglicisms according to thematic fields into focus have shown that, in relation to various languages and varieties, sports is the area in which Anglicisms seem to appear most frequently (Seidel 2010, Andersen 2011). Considering Spanish, when introducing English names of sports, the two main choices are either to adopt/adapt these foreign names or to calque them into the recipient language. This paper aims to clarify which of these two options has been the most successful one and whether diatopic variation plays a part in this respect. To fulfil this goal, a series of equivalent pairs and their variants are looked up in CORPES XXI, and the statistics provided by this corpus in relation to geographical distribution are analysed. Results show that diatopic variation affects disparity in the frequency of use of the different forms of English ball sports names in Spanish.
This piece of research presents an analysis of the use of anglicisms in the Spanish press at the beginning of the 21st century. Specifically, it concentrates on their distribution in texts belonging to different thematic domains. Thus, the purpose of this study is to establish a ranking of specialised fields in terms of the frequency with which anglicisms are employed in them. In order to do so, the Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), compiled by the Real Academia Española, is used as the source for texts, which supports the reliability and representativeness of the present work.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.