Parts 1 and 2 of the Arab Jordanian series Rās Ghlaiṣ (‘The head of Ghlaiṣ’) (2006–08), written by Jordanian screenwriter Muṣṭafā Ṣāliḥ and directed by Aḥmad D‘aibis and Sha‘lān al-Dabbās, share three ‘common denominators’, in Haun Saussy’s terminology, with Christopher Marlowe’s Tamburlaine the Great, Parts 1 and 2 (1587): (1) the shepherd character as a monstrous despot, (2) pastoral love of the shepherds and (3) the mobilization of nations/tribes to take revenge against Tamburlaine/Ghlaiṣ. Ṣāliḥ’s delineation of the nomadic hero Ghlaiṣ is similar to the Marlovian model of Tamburlaine in a time of war and love. Ghlaiṣ, as an Arab Jordanian Tamburlaine, seeks in a Machiavellian manner an ultimate rule and control over all nomadic tribes in the Jordanian desert and behaves as a monstrous lover. This article takes two pieces of literature from two different cultures as an example of the adaptability of screen narrative to the scope of comparative literature and appropriation studies, showing simultaneously the experience of Jordanian screenwriters as one example of what Craig Batty calls the ‘screenwriting turn’ (2014: 1). Both Marlowe and Ṣāliḥ dramatize the shepherd despots to warn against the threat of colonial and imperial ambitions and models.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.