Apertium is a free/open-source platform for rule-based machine translation. It is being widely used to build machine translation systems for a variety of language pairs, especially in those cases (mainly with related-language pairs) where shallow transfer suffices to produce good quality translations, although it has also proven useful in assimilation scenarios with more distant pairs involved. This article summarises the Apertium platform: the translation engine, the encoding of linguistic data, and the tools developed around the platform. The present limitations of the platform and the challenges posed for the coming years are also discussed. Finally, evaluation results for some of the most active language pairs are presented. An appendix describes Apertium as a free/open-source project.
We report on methods to create the largest publicly available parallel corpora by crawling the web, using open source software. We empirically compare alternative methods and publish benchmark data sets for sentence alignment and sentence pair filtering. We also describe the parallel corpora released and evaluate their quality and their usefulness to create machine translation systems.
Abstract. This paper describes the current status of development of an open-source shallow-transfer machine translation (MT) system for the [European] Portuguese ↔ Spanish language pair, developed using the OpenTrad Apertium MT toolbox (www.apertium.org). Apertium uses finite-state transducers for lexical processing, hidden Markov models for part-of-speech tagging, and finite-state-based chunking for structural transfer, and is based on a simple rationale: to produce fast, reasonably intelligible and easily correctable translations between related languages, it suffices to use a MT strategy which uses shallow parsing techniques to refine word-for-word MT. This paper briefly describes the MT engine, the formats it uses for linguistic data, and the compilers that convert these data into an efficient format used by the engine, and then goes on to describe in more detail the pilot Portuguese↔Spanish linguistic data.
This paper presents the machine translation systems submitted by the Abu-MaTran project to the WMT 2014 translation task. The language pair concerned is English-French with a focus on French as the target language. The French to English translation direction is also considered, based on the word alignment computed in the other direction. Large language and translation models are built using all the datasets provided by the shared task organisers, as well as the monolingual data from LDC. To build the translation models, we apply a two-step data selection method based on bilingual crossentropy difference and vocabulary saturation, considering each parallel corpus individually. Synthetic translation rules are extracted from the development sets and used to train another translation model. We then interpolate the translation models, minimising the perplexity on the development sets, to obtain our final SMT system. Our submission for the English to French translation task was ranked second amongst nine teams and a total of twenty submissions.
The aim of the MultiTraiNMT Erasmus+ project is to develop an open innovative syllabus in neural machine translation (NMT) for language learners and translators as multilingual citizens. Machine translation is seen as a resource to provide support to citizens when trying to acquire and develop language skills, provided they are given informed and critical training. Machine translation would thus help tackle the mismatch between the EU aim of having multilingual citizens who speak at least two foreign languages and the current situation in which they generally fall far short of this objective. The training materials consist of an open-access coursebook, an open-source NMT web application (MutNMT) for training purposes and corresponding activities.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.