Revisitaremos a definição de conflito nos estudos da antropologia, da antropologia linguística, da sociolinguística, da sociolinguística interacional e da fala-em-interação. Exploraremos, também, como as comunidades linguísticas são vigiadas e reguladas pelas ideologias e prescrições linguísticas, eclodindo conflitos linguísticos. Serão abordados, ainda, como ocorrem situações de conflito em interações da vida social e, depois disso, podendo ser rememoradas e narradas, apontando, assim, a perspectiva êmica e elencando as agendas dos interactantes e dos narradores. Este artigo apresenta contribuições acadêmicas, em âmbito microinteracional e em âmbito macrossocial, com foco nos estudos e análises de conflito, em processos comunicativos da fala-em-interação e das narrativas de conflito coconstruídas.
Neste artigo, apresentamos um panorama histórico da formação de Tradutores-Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa (TILSP), em contexto nacional, entre os séculos XX e XXI. Os objetivos são: apresentar uma linha diacrônica e sincrônica da criação de cursos de formação de TILSP; e detalhar os fatos e os dados históricos dos cursos, contendo informações sobre os anos, os nomes dos possíveis proponentes e os conteúdos curriculares. O arcabouço teórico está fundamentado nas áreas da Historiografia da Tradução e da Interpretação; nos Estudos da Tradução e da Interpretação das Línguas de Sinais; e no percurso da formação de TILSP. A metodologia da pesquisa é de natureza qualitativa, bibliográfica e documental, com fundamento na metodologia da historiografia em tradução e com levantamento de dados on-line. Os resultados da pesquisa bibliográfica apontam que, em um período de vinte e sete anos, de 1993 a 2020, as exigências de formações em cursos oscilaram entre uma exigência mínima de Ensino Médio completo e a formação em nível superior. Nos últimos anos, as legislações sofreram vetos governamentais, exigindo-se critérios tais como certificação de curso básico de Libras e de ensino médio profissional. Atualmente, há seis tipos de ofertas de cursos e de certificações de TILSP (Ensino Médio Técnico; Cursos Livres; Extensão Universitária; Tecnólogo ou Bacharelado em Tradução e Interpretação de Libras; pós-graduação lato sensu – especialização em tradução e interpretação de Libras; e programas de pós-graduação stricto sensu em Estudos da Tradução, com linhas de pesquisa no mestrado e doutorado), sendo propostas por instituições de ensino (público e privado), organizações não governamentais, empresas, associações de surdos e de intérpretes, possibilitando, assim, que o TILSP selecione entre as ofertas os cursos que poderão contribuir com o seu foco de atuação profissional e especialização temática.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.