Over the past few years, the Persian and English translations of Quran have been studied from different standpointsThroughout the centuries, Muslim and non-Muslim translators have been very concerned to convey the meaning ofthe Quran into languages other than Arabic. The holy Quran is a divine book and its translation into other languagesmust be done meticulously. In this regard, Persian and English translation of one of the surahs of this magnificentbook was selected to be compared. the present study has gone through the investigation of the Persian translation ofone of the surahs of this holy book “Yasin” by Dr. Elahi Ghomshei (1361) and its English translation by threefamous translators Yusuf Ali (2000), Pickthall (1930) and Sarwar (2011) to see discrepancies. Also, this study triesto find out the unit of translation and classify different kinds of Vinay and Darbelnet’s procedures used by theEnglish translators.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.