Zusammenfassung Der Autor versucht, sich dem Textbegriff von der Maschinellen Übersetzung her zu nähern. Dazu stellt er fest daß die bisherigen Untersuchungen von Texten die Maschinelle Übersetzung kaum vorangebracht haben. Der einzige erfolgversprechende Ansatz scheint in der Sublanguage-Forschung zu liegen, wie die Arbeiten von N. Sager bzw. die Entwicklung von TAUM-METEO gezeigt haben. Der Autor skizziert eine Fortsetzung dieser Arbeiten auf der Grundlage des Saarbrücker Übersetzungssystems SUSY (vgl. Multilingua 1 -4). Er entwirft eine für die Maschinelle Übersetzung relevante Text-Klassifikation und beleuchtet einige mithilfe von Sublanguages zu lösende Probleme. Abstract The author tries to approach text typology from the angle of machine translation. He notes that previous text analyses have scarcely advanced machine translation at all. The only promising approach appears to be in sublanguage research, as demonstrated in the work of N. Sager and the development of TAUM-METEO. The author outlines a follow-up to this work on the basis of the Saarbrücken translation system SUSY (see Multilingua 1 -4). He devises a system of text typology relevant for the purpose of machine translation and examines some of the problems that can be solved with the aid of sublanguages.
Der Aufsatz gliedert sich in drei Teile: 'Was ist SUSY', 'Wie funktioniert SUSY' und 'Was leistet SUSY*. Der Autor geht zunächst auf das Umfeld des 'Saarbrücker C/ebersetzungssystems' SUSY ein und beschreibt dann seine Architektur und seine Eigenschaften wie : Multilingualität, Erweiterbarkeit, Flexibilität, Modularität und Besonderheiten wie Datenstruktur, Interfacestruktur, , Lexikonsystem, usw. Der größere Teil des Aufsatzes ist den Möglichkeiten und dem Anwendungsbereich des Systems gewidmet, insbesondere den Erfahrungen mit verschiedenen Textsorten und der Wörterbucharbeit. Der Autor gibt eine Gesamtbewertung des Systems aus der Sicht des Systementwicklers. Er weist darauf hin, daß SUSY die Produktionsreife noch nicht erreicht hat daß aber bereits ein Pilotprojekt zur Prüfung der" Anwendbarkeit (SUSY-BSA) angelaufen ist Die Ersetzbarkeit ist nicht auf die maschinelle Übersetzung beschränkt: der automatische Sprachanalyseteil ist erfolgreich in ein Information-Retrieval-System (Professor Zimmermanns CTX) integriert worden. AbstractThe paper is divided into three sections: 'What is SUSY', 'How does SUSY work', and 'What can SUSY do*. After giving the background of the Saarbrücken MT-system SUSY, the author describes its overall construction and its characteristics, e.g. multifinguality, extendibility, flexibility, modularity, and special features like data structure, interface structure, lexicon system, etc. Copious attention is then devoted to the capabilities and range of application of the system, especially to experiences with different text types and dictionary encoding. A tentative overall assessment of the system is given from the system designer's point of view. It is pointed out that SUSY has not yet achieved the status of a fully operational system, but is approaching this goal. The range of application does not only cover machine translation: the automatic language analysis part of SUSY has successfully been integrated into an information retrieval system (Prof. Zimmermann's CTX).
No abstract
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.