Cómo constituir un catálogo literario. La importancia de las traducciones en la historia de Éditions du Seuil.
En la historia de la editorial francesa Le Seuil, la literatura extranjera tiene particular importancia. Para esta editorial fundada por autodidactas de la edición, las colecciones del ámbito extranjero han sido un vector prioritario en la acumulación del capital simbólico necesario para lograr reconocimiento. Le Seuil, editorial creada en 1934 bajo el doble legado del catolicismo y de la guerra, alcanza su verdadero desarrollo durante el decenio de 1950. A partir de un análisis cuantitativo de las publicaciones de literatura traducida, así como de las colecciones de las que forman parte, se muestra de qué manera la confianza que esta nueva editorial deposita en los autores extranjeros le permite situarse entre sus pares. Los escritores de la «nueva Alemania» (el
Grupo 47), que figuran entre las primeras glorias literarias de Le Seuil, también le hicieron posible manifestar sus ideas de editor comprometido. Desde mediados del decenio de 1970, los autores norteamericanos se tornan más visibles en el catálogo, signo de la institucionalización de Le Seuil en el campo editorial francés. Si bien el sector extranjero posee una economía específica, está integrado en la economía editorial general del editor y no logra funcionar con completa
autonomía.
Drawing on source material from archives and press articles, this article presents the conditions in which the Fiction & Cie collection, published by Éditions du Seuil, was founded by Denis Roche in 1974 and how it subsequently evolved. Imagined by an avant-garde writer, this collection offered a new editorial model that ultimately brought about a reconfiguration of the power dynamics within Le Seuil. It illustrates how, at the end of the 1970s, as Marxist or structuralist theoretical-political debates subsided, space opened up for other approaches to editing and aesthetics. Through the prism of Roche’s editorial practice, the relationship between different forms of aesthetic discourse and editorial logic over a period of three decades is examined.
Translated by Daniel Henkel
Résumé En 1947, un ensemble de manuscrits de Samuel Beckett parvient aux Éditions du Seuil. Ces textes seront lus par plusieurs lecteurs professionnels de la maison, dont Albert Béguin, pour être finalement refusés. Cet article retrace, à partir d’archives inédites, les raisons de ce rejet. Ce refus est l’occasion de se pencher sur le rôle méconnu des lecteurs de manuscrits qui sont la première instance de sélection des œuvres, et en cela une fonction déterminante dans la production littéraire.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.