This modeling exercise offers a framework for other blood services to construct similar models. It also provides a useful way to model the implementation of new blood safety interventions (e.g., pathogen reduction) on emerging pathogen risk.
Clinical interventions have been effective at increasing social skills of youth with autism spectrum disorder (ASD). However, generalization of those skills to non-clinical environments is often low. To reduce this generalization gap, community-based programs have been designed to help youth develop social skills in naturalistic settings. This paper describes a community-based social-skills intervention for youths with ASD aged 7–12, which was designed to build on the findings of a previous study. In this program, youths with ASD co-operated with siblings and peers in structured and unstructured play over the course of four weeks. The researchers conducted extensive observations of the play by the youths and conducted interviews with the youths with ASD, their parents, and program staff. Both in our observations and in the perceptions of the parents, the youths with ASD increased their play and socialization. Using Vygotsky’s (1978) socio-cultural theory as a guiding framework, we describe the components of this intervention that contributed to the changes observed in the youths’ play and social interactions. We developed a model that includes components of instruction, interest, play- based learning, and the structure of program, and which provides an explanation of intervention effectiveness to be explored in future research.
Les auteurs explorent les stratégies de lecture translinguistiques qu’ont déployées 16 élèves de troisième et de quatrième années scolarisés en immersion française en Saskatchewan alors qu’ils lisaient des livres de jeunesse bilingues. Les livres retenus présentent une structure différente ; dans le premier, le même texte apparaît en français et en anglais, tandis que, dans le second, le français et l’anglais sont intégrés de telle sorte que les passages écrits dans une langue ne sont pas des traductions de passages écrits dans l’autre langue. Les participants ont lu des extraits de chacun des deux livres et ont été invités à verbaliser leurs processus cognitifs au moment de lire ; ils ont aussi pris part à un entretien rétrospectif centré sur leur utilisation des stratégies de lecture. L’analyse des auteurs, de type inductif modéré, a permis de faire émerger quatre stratégies de lecture translinguistiques : le recours à des passages équivalents dans l’autre langue, le recours aux congénères, le recours au contexte offert dans l’autre langue et la reconnaissance de caractéristiques liées à la structure du livre. Elle leur a également permis de comprendre comment ces stratégies sont employées en fonction de chaque type de livres. Les auteurs discutent des résultats à la lumière des différences entre la structure des deux livres et de considérations pédagogiques relatives à la littérature jeunesse bilingue en immersion française.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.