Psychiatric assessments of non-native migrant patients facilitated by an interpreter pose specific communication challenges to all participants. In this study, we developed an original interdisciplinary approach to the verbal and non-verbal practices in this triadic activity. The aim was a data-based description of challenges for clinicians and interpreters, and the identification of relevant strategies. We filmed, transcribed and translated 10 interpreter-mediated consultations focused on the psychiatric assessment of the patient. Subsequently, we submitted the consultations to clinical, interactional sociolinguistic, and interdisciplinary analyses. We identified six challenges for interpreters and clinicians engaged in psychiatric assessments: barely comprehensible and confusing speech, speech about emotions and subjective perceptions, sensitive remarks in relational terms, conclusive clinician interventions, interruptions during interpreter renditions, and non-verbal communication. Attempts by the interpreter to avoid relational offenses (protection of positive face) and to defend the participants’ autonomy (protection of negative face) play a major role in these challenges. So does an insufficient awareness of mutual needs by the clinician and the interpreter. We identified specific strategies of inter-professional metacommunication for each challenge. Clinicians and interpreters should be aware of the challenges they may face in triadic psychiatric assessments. They should take a reflexive stance towards their common practices and may consider using metacommunication tools to reach better communicational and clinical outcomes.
Dans cette recherche nous avons étudié les situations de collaboration entre cliniciens et interprètes communautaires dans le cadre de consultations psychiatriques lors de la période de la crise sanitaire due au COVID-19. Durant cette période, les consultations psychiatriques avec interprètes ont été soit annulées, soit poursuivies à distance par téléphone ou vidéoconférence, ou maintenues en présentiel avec port du masque et gestes barrières (Association suisse pour l’interprétariat, 2020). Dans ce contexte, des pratiques et modalités de collaboration nouvelles sont apparues chez les cliniciens et les interprètes. Nous pouvions donc nous attendre à la présence d’observations utiles pour les futures pratiques, en termes notamment de défis rencontrés et de solutions mises en place ou envisagées par les professionnels. Afin d’explorer ces dimensions nous avons mené deux mini focus groups (Barbour, 2007 ; Wong, 2008), l’un avec des cliniciens et l’autre avec des interprètes communautaires. L’analyse a permis de circonscrire plusieurs thèmes transversaux au discours des professionnels. Ils ont notamment relevé une restriction des possibilités d’accompagnement due aux contraintes des équipements technologiques. Aussi, les deux groupes de professionnels ont été impactés différemment au niveau de leur identité professionnelle. En comparaison avec celles des cliniciens, les pratiques des interprètes en temps de COVID étaient moins compatibles avec les standards de qualité qu’ils appliquent à leur propre travail. Enfin, nous avons pu mettre en lumière l’importance revenant à l’utilisation de la métacommunication entre les professionnels, qui plus est lorsqu’ils sont confrontés à des exigences supplémentaires.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.