The study of the paradigmatic traits of teenage slang has shown that a sense of togetherness is predominant (Eble, 1996; Allen, 1998; Mattiello, 2005, 2008; Smith, 2011). This cohesive linguistic device is not consciously intended to exclude unwished members from conversations or common understanding, but the idea of relying on a preserved sense of solidarity and acceptance is a human urge, especially among teenagers or young adults (cf. Mattiello, 2005: 13). These features are a necessary starting point to understand that the colloquial nature or social restriction of these words and phrases are precisely aimed to ‘establish or reinforce social identity within a group or with a trend or fashion in society at large’ (Eble, 1996: 11).
ABSTRACT. The impact of English on Cuban Spanish results from a profound process of acculturation which is due to the historical connections and spatial proximity of the island to the US. This empirical study is intended to examine the anglicization of Cuban Spanish by determining anglicizing patterns or strategies on the phonological, morphological, lexical and semantic levels. Thus, the article demonstrates the variability of word-building mechanisms and semantic transparency dia-synchronically. This analysis is also accompanied by brief contrastive commentaries on divergent and common aspects between Cuban Spanish and European Spanish, illustrated with examples extracted from prior corpora and dictionary revision. The research has shed more light on the universality of certain morpho-phonological patterns in Spanish, as well as the correlation between pragmatic or extralinguistic aspects with lexico-semantic variation, revealing significant changes in sociolects and attitudes.Keywords. lexical borrowing; Cuban Spanish; anglicisms; language contact; lexical variations RESUMEN. El impacto del inglés en el español de Cuba es el resultado de un profundo proceso de aculturación en la isla debido a las relaciones históricas y a la proximidad geográfica de la isla a los Estados Unidos. Este estudio empírico tiene como objetivo examinar la anglización del español cubano mediante el análisis de patrones y estrategias en los niveles fonológico, morfológico, léxico y semántico. De esta manera, el artículo podría demostrar la variabilidad de los mecanismos de formación de palabras y de transparencia semántica, diacrónica y sincrónicamente. Junto con este análisis, se han añadido algunos comentarios contrastivos sobre los aspectos divergentes y coincidentes entre las variedades del español cubano y del europeo, precisamente con ejemplos extraídos de materiales lexicográficos anteriores. Este estudio ha permitido demostrar la universalidad de algunos patrones morfofonológicos en el español actual, así como también la correlación entre los aspectos pragmáticos y extralingüísticos con el fenómeno de variación léxico-semántica, lo cual ha puesto de manifiesto la existencia de cambios en sociolectos y actitudes lingüísticas.Palabras clave. préstamo léxico; español cubano; anglicismos; contacto lingüístico; variaciones léxicas
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.