The recent decades have witnessed substantial progress in stylistic research within digital humanities. Among others, Douglas Biber’s multidimensional model considers the full set of core lexico-grammatical features and counts as an efficient tool for identifying stylistic variations. As the representative of Chinese American literature, Amy Tan’s novels have been thoroughly explored as regards their representation of ethnic and cultural issues, while there is a scarcity of academic discussion on their stylistic uniqueness. In this context, the present study reflects on the stylistic differences among Tan’s six novels across Biber’s textual dimensions with the aid of MAT and R. The aim of this incorporation of data statistics and text analysis is two-fold. First, to delineate the stylistic variations among Tan’s novels along six main dimensions defined by Biber. Secondly, to determine whether there is a statistically significant correlation between any two dimensions in Tan’s novels. Previous multidimensional analysis-based stylistic research primarily starts and ends with the first step, while this study further investigates the possible correlations to better reveal Tan’s stylistic distinctions and avoid the loss of valuable information. This qualitative and quantitative comparison of stylistic variations demonstrates that computer-assisted methods can identify significant linguistic characteristics which literary critics might have ignored and eventually provide a more detailed interpretation of Tan’s works.
In Vinegar Girl, a 2016 fictional adaptation of The Taming of the Shrew, Anne Tyler exhibits an ambivalent treatment of the female predicaments left by William Shakespeare: while she invests her modern version of Katherina with linguistic and intellectual independence emblematic of female resistance to patriarchal disciplines, she somehow acquiesces in the fixed familial place and the stereotypical images of women in the monolithic patriarchal system. When the novel was introduced into the Chinese mainland in 2017, the Chinese publisher, out of commercial concerns, advertised it as a highly feminist text through the delicate manipulation of the translation of its title and a series of paratextual manoeuvres, to the detriment of the novel’s ambiguous complexities of gender issues. The marketing strategies nevertheless backfired on one of China’s social media platforms and rendered the novel a relatively ‘failed’ feminist text against China’s unique market and media background in the last decade.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.