Diante da necessidade de inclusão digital de sujeitos surdos, cuja primeira língua é a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), muitos sites tem optado pelo uso de avatares, que traduzem em tempo real o conteúdo em Português para a Língua de Sinais. No entanto, poucos estudos apontam reflexões sobre a usabilidade desse recurso nas interfaces, principalmente no que diz respeito a interação e satisfação do usuário. Desse modo, o objetivo desta pesquisa foi verificar a qualidade da usabilidade do recurso Avatar de Tradução (Português/LIBRAS) em um site institucional, por meio de um teste de usabilidade realizado com 5 participantes surdos, os quais utilizaram o equipamento de rastreamento ocular - “Eye Tracking” durante a coleta de dados. Com isso, observou-se a qualidade da interação, os aspectos do design de interface, como a hierarquia das informações, posição do avatar e cores, bem como a acessibilidade para os usuários surdos. Metodologicamente é um trabalho descritivo, qualitativo, com procedimentos técnicos de revisão bibliográfica e a coleta de dados foi feita por meio do teste de usabilidade e da aplicação de um questionário demográfico e de satisfação. Os resultados permitiram o diagnóstico de vários problemas relacionados a usabilidade e ao design de interface, principalmente em relação a localização do avatar neste site e em relação à insatisfação dos usuários com a tradução e interação que este recurso oferece. Por fim, esta pesquisa contribui para possíveis melhorias em interfaces digitais acessíveis para surdos, especialmente as que pretendem utilizar ou utilizam avatares. Quanto à acessibilidade em interfaces web para o usuário surdo, esta pesquisa mostra que a utilização de avatares ainda não pode ser assumida como uma solução final para inclusão e acesso à informação pelos sujeitos surdos.
A cada ano aumentam as preocupações com a acessibilidade em interfaces digitais, seja para possibilitar o acesso do maior número de pessoas, como para incluir sujeitos com alguma desabilidade. No entanto, no caso da acessibilidade para pessoas surdas, a web garante apenas parte dos seus desafios de comunicação. Embora existam algumas diretrizes, essas quase sempre se traduzem para a língua oral e escrita de cada país, não contemplando o aspecto fundamental da cultura dessas pessoas, a língua de sinais. Assim, o objetivo deste trabalho é investigar o processo de interação e usabilidade do usuário surdo com um site bilíngue (Libras/Português), do Campus Palhoça Bilíngue, por meio de um ensaio de interação. É uma pesquisa exploratória e descritiva, sua abordagem é qualitativa e os procedimentos técnicos serão bibliográficos, que abordam da cultura surda e o uso das tecnologias, do design de interação e acessibilidade, bem como recomendações para interfaces acessíveis para surdos. O ensaio de interação foi conduzido com a participação de 3 usuários surdos, com base na análise de tarefas, questionário e entrevista com os voluntários. Os resultados apontam contribuições com as recomendações para interfaces bilíngues, para o redesign da interface e emerge questões para estudos futuros, quanto ao processo cognitivo de leitura da informação do surdo.Design of Interfaces, Accessibility, Design of Interaction.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.