This study focuses on the progressive vs. non-progressive alternation to revisit the debate on the ENL-ESL-EFL continuum (i.e. whether native (ENL) and nonnative (ESL/EFL) Englishes are dichotomous types of English or form a gradient continuum). While progressive marking is traditionally studied independently of its unmarked counterpart, we examine (i) how the grammatical contexts of both constructions systematically affect speakers’ constructional choices in ENL (American, British), ESL (Indian, Nigerian and Singaporean) and EFL (Finnish, French and Polish learner Englishes) and (ii) what light speakers’ varying constructional choices bring to the continuum debate. Methodologically, we use a clustering technique to group together individual varieties of English (i.e. to identify similarities and differences between those varieties) based on linguistic contextual features such as AKTIONSART, ANIMACY, SEMANTIC DOMAIN (of aspect-bearing lexical verb), TENSE, MODALITY and VOICE to assess the validity of the ENL-ESL-EFL classification for our data. Then, we conduct a logistic regression analysis (based on lemmas observed in both progressive and non-progressive constructions) to explore how grammatical contexts influence speakers’ constructional choices differently across English types. While, overall, our cluster analysis supports the ENL-ESL-EFL classification as a useful theoretical framework to explore cross-variety variation, the regression shows that, when we start digging into the specific linguistic contexts of (non-)progressive constructions, this classification does not systematically transpire in the data in a uniform manner. Ultimately, by including more than one statistical technique into their exploration of the continuum, scholars could avoid potential methodological biases.
Abstract.Th is article provides a review of loan translations as a language contact phenomenon from the perspectives of contact linguistics, second language acquisition (SLA) research and translation studies (TS). We discuss both similarities and diff erences in the ways in which loan translations are conceptualized across these three disciplines. Th e discussion highlights a common cognitive basis underlying bilingual language use, SLA and translation, while at the same time the prevailing attitudes to loan translations in these disciplines reveal diff ering underlying ideologies. Th is study is a contribution towards broadening the scope of language contact studies to cover related disciplines that examine similar phenomena.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.