pull The Church Militant back in line with the politics and aesthetics of the Latin mini-epic tradition from which Herbert had deliberately broken. With this translation, Leeke -who was himself situated within a network of Arminian ministers -produced a more emphatically nationalist and less ecclesiastically controversial version of Herbert's poem, softening its critiques of the English church and of ceremonial practices while amplifying its anti-Catholic content, perhaps with an eye to producing a more "acceptable" Herbert for international circulation. Demonstrating The Church Militant's proximity to this Neo-Latin genre raises pressing, perhaps unexpected questions about Herbert's choice to compose the poem in English rather than in Latin. Our analysis shows him stepping away from a poetic and political tradition that saw Anglo-Latin verse as a medium through which public defenses of the English church could circulate, both within England and abroad. Engaged as it was in a different political project -one far more critical of the English church -Herbert's poem, we suggest, walked a narrow path, retaining and revising markers of the Neo-Latin brief epic while avoiding the political connotations the Latin language had for his generic predecessors.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.