This paper is a cross-disciplinary study of evidentiality in English abstracts. The corpus consists of 200 abstracts of English RAs of four disciplines: linguistics, philosophy, computer and electronics. Firstly, our study presents the lexicogrammatical realizations of evidentiality in English abstracts of four disciplines, and then it compares the cross-disciplinary use of evidentiality from the analyses of reporting evidentials and modal verbs in inferring evidentials. The analyses show significant differences in the distribution and frequency of four evidential types in abstracts of the four disciplines and also show that different disciplinary conventions of writers may influence their choice of evidentiality in their abstracts writing. It is hoped that this study may be helpful to enrich the study of evidentiality in academic discourses. Besides, it may give implications on the learning and teaching of academic writing.
This paper is devoted to a comparative study of evidentiality in RAs (Research Articles) of NS (Native speakers) and Chinese writers. It examines whether cultural factors influence the writer's choice concerning evidentiality and the interpersonal functions of evidentiality. First, it illustrates the necessity of the comparative study. Second, it presents the findings, including the similarities and the differences. Third, the pedagogical implications are pointed out Keywords: Evidentiality; Comparative Study; RAs IntroductionAs a pervasive linguistic phenomenon in almost all languages, evidentiality has recently been arousing the interest of linguists and has become a hot research topic in linguistics. It has been studied from various perspectives (e.g. Chafe, 1986; Palmer, 1990 Palmer, , 2001Mushin, 2000Mushin, , 2001 Halliday & Matthiessen, 2004;Hu, 1994aHu, , 1994bFang, 2005; Tang, 2007; Yang, 2009 Yang, , 2010. Each has its own interest, purpose and research focus and sheds light on evidentiality. To further the study of evidentiality in RAs written by the writers from different cultural background, this paper makes a comparative study of evidentiality in RAs in applied linguistics written by NS and Chinese speakers. The study shows that the use of evidentiality in RAs is both universal, cultural, and language-specific. Definition of Evidentialitiy in the Current StudyEvidentiality has become a hot research topic in linguistics. However, there has been no consensus yet on what evidentiality is and what kind of linguistic category it is. The disagreements mainly occur in the following aspects. The first is whether evidentiality is a grammatical category or a semantic one. The second is what the semantic scope of evidentiality is.As to the issue of whether evidentiality is a grammatical category or a semantic one, studies have shown that it is language-specific. In about a quarter of the world's languages, every statement is required to specify the type of source on which it is based-for example, whether the speaker sees it, hears it, infers it from indirect evidence, or learns it from someone else. This linguistic category, whose primary meaning is information source, is called "evidentiality". In Boas ' (1938: p. 133) words, "while for us definiteness, number, and time are obligatory aspects, we find in another language location near the speaker or someone else, [and] source of informationwhether seen, heard, or inferred-as obligatory aspects."From Boas' words, it can be seen that in some languages, evidentiality is an obligatory category. As to how to express evidentiality, different languages demonstrate different evidential systems. Tariana, an Arawak language, spoken in the multilingual area of the Vaupes in northeast Amazonia, has a complex evidential system. In this language, one cannot (cannot) simply say "Jose played football". Instead, speakers have to specify whether they see the event happen, hear it, or know about it because somebody else tells them, etc. This is achieved through a set ...
Abstract-This paper is a comparative study of evidentiality in abstracts of English and Chinese research articles. This study chooses 50 English linguistics abstracts and 50 Chinese linguistics abstracts. This paper first describes the lexicogrammatical realizations of evidentiality both in English and Chinese linguistics abstracts. Then, it specifically compares the use of reporting evidentials and inferring evidentials in English and Chinese abstracts. The findings are: the frequency of evidential use in English abstracts is higher than that in Chinese abstracts; the lexicogrammatical realizations of evidentiality in English abstracts are much more various and complex than those in Chinese abstracts. Besides, the analysis and comparison of the use of reporting and inferring evidentials in English and Chinese abstracts shows that the objectivity of English abstracts is higher than that of Chinese abstracts, and accordingly, the Chinese writers may bear higher responsibility for the information than English writers do. This study may be beneficial to the learning and teaching of academic writing in China, and on the other hand, it will enrich the study of evidentiality in academic discourses. Index Terms-evidentiality, lexicogrammatical realizations, abstracts of English and Chinese research articles
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.