Como resultado de la integración de las nuevas tecnologías en el actual entorno educativo y profesional, muchas propuestas han abogado por el uso de corpus ad hoc en las disciplinas de la traducción y la interpretación, debido a sus numerosas ventajas (Zanettin, 1998 and 2002; Corpas, 2008; Luque Giráldez y Seghiri, 2019 y 2021; o Sánchez Ramos 2019a, 2019b, 2019c y 2020). Dado que los corpus son una fuente muy valiosa de información gramatical, textual o terminológica, en el presente documento se ilustra una metodología protocolizada de extracción de terminología basada en el corpus bilingüe y comparable, denominado VENTACOR, con el fin de generar un glosario para la traducción de contratos de compraventa de viviendas. Para ello se ha utilizado el programa de gestión del corpus AntConc. El glosario será bilingüe (español-inglés) pero delimitado a contratos de compraventa redactados en España y Argentina, para el español, así como en Reino Unido (Inglaterra y Gales) y Estados Unidos (Luisiana), para la lengua inglesa. VENTACOR es un corpus representativo y de calidad que se ha creado según criterios específicos de diseño y un protocolo de compilación sistematizado establecido por Seghiri (2006 and 2015).
De acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística (INE, 2018), actualmente 9.653 españoles residen en Irlanda, muchos de los cuales no sería de extrañar que acaben estableciéndose y adquiriendo su propia vivienda. Por su parte, según datos de la Organización Mundial del Turismo (OMT), España fue el segundo país más visitado en el 2018 y el turismo irlandés representó el 25 % del total, de los que 15 119 decidieron afincarse en el país (INE, 2018). Estas tendencias en el sector turístico provocan un auge en el sector inmobiliario residencial entre España e Irlanda, lo que a su vez genera una creciente demanda de traducción al inglés de contratos de compraventa. Dada su estructura recurrente y estereotipada, el objetivo del estudio es la implementación de una plantilla de contratos de compraventa de viviendas que semiautomatice el proceso de redacción en inglés (variedad irlandesa). Para ello, puesto que los corpus lingüísticos constituyen fuentes muy valiosas de información en cuanto que macro- y microfuente documental (Corpas, 2008), nos basaremos en la gestión de un corpus representativo y de calidad de contratos de compraventa de viviendas en inglés (variedad irlandesa).
La compraventa viviendas entre países como España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos se encuentra, actualmente, en pleno auge. Este negocio inmobiliario trae consigo no solo un gran trasiego de capital nacional e internacional, sino una alta demanda de redacción y traducción de contratos para cuya tarea, a día de hoy, el traductor apenas cuenta con recursos especializados. Con esta idea en mente surge el principal objetivo de este trabajo, a saber, facilitar los procesos relacionados con la traducción y redacción de contratos de compraventa de viviendas en las transacciones entre España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos a través la implementación de un sitio web de acceso gratuito que contenga recursos documentales diseñados para tal fin. Estos recursos, que se alojarán en el sitio web COMPARVENTACOR, y serán, en particular, un glosario, la legislación aplicable, un gestor de corpus y unas plantillas para la redacción semiautomática de estos contratos, permitirán sus usuarios reducir tiempo, costes e, incluso, intermediarios, lo que hará aumentar las ganancias y la productividad. Los usuarios potenciales del sitio web COMPRAVENTACOR, y de los recursos que en él se ofrecen, se prevé que sean no solo traductores, sino también otros profesionales como intérpretes, lingüistas, terminólogos o juristas, pasando por los propios agentes inmobiliarios o notarios, llegando, incluso, hasta los propios compradores de manera individual sin la intervención de terceros. Palabras clave: compraventa de viviendas, COMPRAVENTACOR, glosario, traducción jurídica, corpus, plantillas de redacción.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.