The aim of this paper is to study the 'translation process' (Fleischman 2001) from the patient's story into the doctor's report in interactive case reports from professional medical journals. Interactive case reports are a relatively new development in the genre, which has been postulated by, and adopted in, several publication outlets. The novelty of the variety is the possibility for readers to comment on a published case as well as the optional Patient's perspective section, in which the patient can share their experience of illness and treatment. In the present paper, a collection of interactive case reports derived from professional medical journals will be examined. The material under study can be seen as a contact situation between the lay discourse of a patient's narration and the professional discourse of medical description. The comparison and qualitative analysis of the two discourses referring to the same disease event will point to different communicative accents, different means and different effects. Drawing on the tradition of Rhetorical Genre Studies, the paper will also emphasise the many social practices in which the variety is, and can be, used.
Niniejsza publikacja jest dostępną na licencji Creative Commons. Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska. Pewne prawa zastrzeżone na rzecz autora. Zezwala się na wykorzystanie publikacji zgodnie z licencją-pod warunkiem zachowania niniejszej informacji licencyjnej oraz wskazania autora jako właściciela praw do tekstu.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.