In word sense disambiguation, a system attempts to determine the sense of a word from contextual features. Major barriers to building a high-performing word sense disambiguation system include the difficulty of labeling data for this task and of predicting fine-grained sense distinctions. These issues stem partly from the fact that the task is being treated in isolation from possible uses of automatically disambiguated data. In this paper, we consider the related task of word translation, where we wish to determine the correct translation of a word from context. We can use parallel language corpora as a large supply of partially labeled data for this task. We present algorithms for solving the word translation problem and demonstrate a significant improvement over a baseline system. We then show that the word-translation system can be used to improve performance on a simplified machinetranslation task and can effectively and accurately prune the set of candidate translations for a word.
HAL is a multidisciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L'archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d'enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.