Artigo Original | Original article
INTRODUÇÃONos dias atuais, grande parte das pesquisas na área médica tem se preocupado com uso de questionários relacionados à repercussão de uma doença sobre a qualidade de vida do paciente (1,2) . O que um paciente sente pode ser expresso de diferentes maneiras, uma vez que desconforto, dor e incapacidade são conceitos individuais e sub jetivos. Assim sendo, tais questionários permitem a mensuração da sintomatologia de uma maneira mais objetiva, trazendo a possibi lidade de comparação de tais dados entre diferentes pesquisadores ou por um único pesquisador, em diferentes tempos de evolução da doença de um mesmo paciente (1,2) . Essas análises permitem, tam bém, o estudo mais aprofundado de medidas de intervenção tera pêutica ao fornecer elementos comparativos sobre a sua repercussão na vida do usuário (3) . Com o propósito de se obter um questionário que possa ser uti lizado em um determinado idioma, duas medidas são possíveis: a criação de um questionário próprio para aquele grupo étnico ou a tradução e validação de um questionário previamente desenvolvido para outra linguagem (em geral, em inglês) (3) . Essa segunda opção, além de ser mais econômica do ponto de vista de tempo e recursos, permite a comparação de dados obtidos em diferentes países.O olho seco é uma entidade multifatorial muito comum, que é considerado um dos diagnósticos mais comuns na oftalmologia (46) . O grau de repercussão dessa síndrome na vida diária está na depen Tradução e validação do índice da doença da superfície ocular para a língua portuguesa Resultados: O estudo da concordância intraobservador mostrou que as questões 1, 2, 3, 4, 7 e 11 têm concordância substancial, a questão 8 tem concordância quase perfeita e as questões 5, 6, 9, 10 e 12 têm concordância moderada. Estudandose a concordância interobservador notase que existem duas questões com concor dância quase perfeita (questões 2 e 7), sete questões com concordância substancial (questões 1, 2, 4, 5, 6, 8 e 9) e três questões com concordância moderada (10, 11 e 12). Conclusão: A versão apresentada OSDI tem boa concordância intra e interobservador e pode ser usada em português para avaliação da qualidade de vida em pacientes com olho seco.
Descritores