The Bible, the Boundaries and the Christian Missionary Initiatives in the Caucasus During the Nineteenth Century: General Remarks. The article presents the main missionary organizations both Protestant and Orthodox working in the Caucasus in the nineteenth century. By presenting them in a rather general and brief form, the article is intended to emphasize the importance of the Bible translations in the missionary projects. The Bible itself constitutes a text which influences the missionary approach, as well as the cultural and social practices of the people to whom the Bible and its translation is addressed. The main assumption of the text is, however, that the changing attitudes to the Bible among the Christians living in the Caucasus were related to the appearance of the Protestants and their understanding of the Holy Book.
Pod koniec XIX wieku po trwających niemalże stulecie intensywnych kontaktach z misjonarzami z Europy oraz Ameryki Północnej poziom życia chrześcijan należących do Asyryjskiego Kościoła Wschodu 1 , zamieszkujących tereny północno-zachodniej Persji, w porównaniu z ludnością muzułmańską znacznie się poprawił 2. O wysokim rozwoju społecznym świadczyła rozbudowana sieć szkół, działające drukarnie oraz szpitale. Szkoły zakładane 1 Kwerendy w archiwach w Londynie (The National Archives, Lambet Palace Library) były możliwe dzięki stypendium Fundacji z Brzezia Lanckorońskich w 2013 roku. W 2015 roku pobyt w Portsmouth oraz kwerendy w archiwum zgromadzenia Society of the Sisters of Bethany stanowiły część badań prowadzonych w ramach projektu finansowanego przez Narodowe Centrum Nauki na podstawie decyzji DEC-2012/05/E/HS2/03779. 2 Oficjalna nazwa Kościoła brzmi: Święty Apostolski Katolicki Asyryjski Kościół Wschodu. Należy on do Kościołów tradycji wschodniosyryjskiej. Wyjaśnienia wymaga używane w tekście określenie Asyryjczycy (w wąskim znaczeniu na określenie wyznawców Asyryjskiego Kościoła Wschodu). Nazwa ta pojawia się w tekstach misyjnych w drugiej połowie XIX wieku i zostaje upowszechniona właśnie przez anglikanów. W tym czasie nie używają jej jednak chrześcijanie tradycji wschodniosyryjskiej (por. I. Bird, Journey in Persia and Kurdistan Including a Summer in the Upper Karun Region and a Visit to the Nestorian Rayahs, vol. 2, London 1891, s. 237), na określenie siebie stosują inne terminy, zdecydowanie oponując przed używaniem wobec nich nazwy nestorianie (Nestorians); posługują się natomiast określeniami: chaldejczycy (Chaldeans), syryjczycy (Syrians), nazarejczycy (Nazareans).
The article presenting the situation of the Anglican community in Iran during the Iranian revolution, problems and persecutions the Iranian Anglican faced at that time is focused particularly on a book written by the Anglican bishop Hassan Dehqani-Tafti (1920–2008). The book entitled The Hard Awakening was published in London in 1981 by the Society for Promoting Christian Knowledge, however before its publication the book arose discussions among the workers of the British Foreign and Commonwealth Office. The article attempts to describe and analyze the circumstances in which the book was written and published in a context of hard British-Iranian relations connected to the imprisonment of British citizens in Iran in 1980, underling the importance of the book as a personal story of the revolution seen and experienced by an Iranian, Christian, Anglican.
Za Wittgensteinem możemy przyjąć, że "granice języka wyznaczają granice naszego świata", zaś po lekturze książki Na końcu języka, będącej zapisem rozmów przeprowadzonych przez Zbigniewa Rokitę oraz Kornelię Mularczyk z prof. Andrzejem Pisowiczem, dojdziemy niewątpliwie do przekonania, że nic tak nie rozszerza granic naszego poznania, jak właśnie języki. Wyjaśnianie świata odbywa się poprzez język, a jednocześnie on sam domaga się objaśnienia. Czytając książkę, trudno oprzeć się wrażeniu, że zainteresowania lingwistyczne Profesora są często pretekstem do rozmów o rzeczywistości pozajęzykowej, okazją, by "pociągnąć za język" wybitnego armenistę, iranistę, a przy tym niezrównanego gawędziarza i przenikliwego interlokutora. Rozmowa to forma niespieszna, osobista, refleksyjna, a wielość poruszonych tematów odzwierciedla szerokie zainteresowania Profesora, dowodząc jego ogromnej erudycji, pośrednio zaś świadczy, że w przypadku językoznawców, filologów, orientalistów granica między życiem zawodowym a osobistym jest w zasadzie płynna. Od języka nie ma urlopu, a może urlop jest tylko kolej-ną okazją do zapoznania się z inną, nieznaną dotąd mową? Niezwykle interesujące są fragmenty książki, które dotyczą związków między językiem a religią oraz poruszają zagadnienia przekładu Biblii i jej adaptacji. Biblia, będąc fenomenem kulturowym, poprzez wielość tłumaczeń na jeden język ukazuje zmieniające się konteksty społeczne, a nawet polityczne, w jakich tekst biblijny funkcjonuje. Przywołany w książce prze
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.