Resumen: El presente trabajo pretende acercar la deontología y las propuestas de los códigos deontológicos de interpretación en los Servicios Sanitarios (SS) y de mediación intercultural a la práctica profesional de las intérpretes y mediadoras a partir del análisis de mis propias actuaciones como MILICS[1] en el contexto de la Salud Sexual y Reproductiva (SSyR) con usuarias de origen chino. La principal hipótesis plantea que, atendiendo a la gran distancia cultural que se da entre la cultura china y la española, se espera que la MILICS deba relativizar la aplicación de ciertos principios generales de actuación establecidos en los códigos deontológicos en numerosas ocasiones y optar por un rol preferentemente activo en la interacción comunicativa cuando desempeñe su trabajo en el ámbito de la SSyR con mujeres de origen chino.Abstract: This article aims at approaching Public Service Interpreting deontology and professional practice by analysing my own performances as a PSI or cultural mediator in the context of reproductive health services with users of Chinese origin. The main hypotheses suggests that due to the wide cultural gap observed between the Chinese and the Spanish culture, the PSI/mediator will often have to consider the transgression of the ethical principles established in the Standards of Practice for Healthcare Interpreters and adopt a more active role.[1] Desde el Grupo CRIT abogamos por una figura integrada de la intérprete en los servicios sanitarios y la mediadora intercultural a la que denominamos MILICS.
This article aims at approaching the state of the art of Cultural Mediation (CM) and Public Service Interpreting (PSI) in healthcare settings in the Valencian Region by analysing the strengths and weaknesses of the current issues regulating PSI and CM focusing on its legislation, accreditation criteria and implementation of services and suggesting measures that have proven effective in other territories with a larger tradition of PSI and CM services in order to advance towards a health system that ensures equal access and medical care to everyone regardless of the patient’s culture of origin or language.Resumen: Este artículo ofrece una panorámica del estado de la cuestión de la Mediación Intercultural (MI) y la Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) en el ámbito sanitario de la Comunitat Valenciana analizando sus fortalezas y debilidades, y centrándose en la legislación, criterios de acreditación e implementación de servicios linguisticos y culturales. Asímismo ofrece una serie de recomendaciones de mejora para contribuir a avanzar hacia un sistema sanitario que garantice un acceso y una atención sanitaria igualitarios independientemente del origen cultural del paciente y su lengua.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.