It is a fact that the role of pronouns, especially personal pronouns, in representing socio-political ideologies is not new as it has been studied extensively in relation to political discourse. However, this role needs to be examined in the newspaper discourse. Consequently, the current paper intends to examine personal and possessive pronouns used in newspaper articles to represent socio-political ideologies. Such a study requires a critical discourse analysis (CDA) to analyse excerpts from news articles in Iraqi English newspaper, known as the Kurdish Globe (henceforth, KG), on the event of American military forces’ (henceforth, AMFs’) withdrawal from Iraq. Using a qualitative content analysis, the excerpts are categorized thematically in relation to the ideological values found in them. It is revealed that the KG newspaper made use of direct quotation of American politicians’ statements which contain plural personal and possessive pronouns when referring to their actions. This has served two aspects; firstly, it showed its objectivity in conveying the news event using quotations of newsworthy value. Secondly, it enhanced its socio-political ideologies through the direct quotations of American politicians whose government has a powerful authority over Iraq. On the one hand, the KG newspaper used personal and possessive pronouns associated with the positive representation of the U.S. government and its forces to show its trust in them. On the other hand, personal and possessive pronouns related to the Iraqi politicians were associated with negative representation to enhance its distrust in the Iraqi government.
Deictic expressions can affect the literary translation. They represent a way of persuading readers to imagine a fictional world when reading a literary work in both source text and target one. Yet, the literature lacks a conceptual framework that correlates the use of deixis and their translation, especially in relation to the literary works. Hence, this paper attempts to build a conceptual framework correlating deixis and their translation in literary works, especially in relation to poetic translation. It is suggested that deixis can be a considerable issue in conducting the accurate poetic translation. This can be achieved by developing a model that considers deixis in poetic translation. Therefore, the study built a framework that can be used to translate the deictic expressions used in literary works, e.g., poems, novels, plays and short stories
This research deals with "A semantic-syntactic study of garden-path sentences in English with reference to Glorious Qur'an". At the beginning, the topic is explained in both Arabic and English, i.e. its definition and types, to shed light on the main characteristics of this linguistic phenomenon. Then, examples selected from English language alongside verses selected from Glorious Qur'an are analyzed. Finally, the study concludes that the context and the syntactic structure affect the determination of the intended meaning. Also, English sentences are more understandable than Arabic ones due to their syntactic structure.
Jokes can be effective and can achieve various purposes depending on how they are said or written. It is a fact that jokes refer to statements with humorous effect used as a means of entertainment to make people laugh and feel happy. However, jokes can have other socio-political meanings depending on the expressions found in them. This can be achieved through the employment of expressions denoting pun. Additionally, meanings of pun can be expressed in different ways depending on the socio-cultural characteristics of the community. Therefore, this study aimed at defining the socio-political impact of employing pun expressions in Iraqi jokes based on the socio-cultural specificity of the Iraqi community. To conducted such a study, this required using a qualitative method with a critical analysis. The data of this study were represented by (15) jokes written in Iraqi Arabic dialect (Iraqi colloquial language) and translated into English to be understood by those who do not speak Arabic language. Pun expressions were italicized in both source and target texts to be distinguished from other expressions in the joke. The results of this study revealed the influence of socio-political situations on creating jokes in Iraqi society. Moreover, the most notable type of pun used in Iraqi jokes was homonymous. This is due to that Iraqis intentionally tend to conceal the real intended meaning by using words that have the same spelling and pronunciation but carry different connotations.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.