In computer graphics and geometric modeling, shapes are often represented by triangular meshes. With the advent of laser scanning systems, meshes of extreme complexity are rapidly becoming commonplace. Such meshes are notoriously expensive to store, transmit, render, and are awkward to edit. Multiresolution analysis offers a simple, unified, and theoretically sound approach to dealing with these problems. Lounsbery et al. have recently developed a technique for creating multiresolution representations for a restricted class of meshes with subdivision connectivity. Unfortunately, meshes encountered in practice typically do not meet this requirement. In this paper we present a method for overcoming the subdivision connectivity restriction, meaning that completely arbitrary meshes can now be converted to multiresolution form. The method is based on the approximation of an arbitrary initial mesh M by a mesh M J that has subdivision connectivity and is guaranteed to be within a specified tolerance.The key ingredient of our algorithm is the construction of a parametrization of M over a simple domain. We expect this parametrization to be of use in other contexts, such as texture mapping or the approximation of complex meshes by NURBS patches.
Creating freeform surfaces is a challenging task even with advanced geometric modeling systems. Laser range scanners offer a promising alternative for model acquisition-the 3D scanning of existing objects or clay maquettes. The problem of converting the dense point sets produced by laser scanners into useful geometric models is referred to as surface reconstruction.In this paper, we present a procedure for reconstructing a tensor product B-spline surface from a set of scanned 3D points. Unlike previous work which considers primarily the problem of fitting a single B-spline patch, our goal is to directly reconstruct a surface of arbitrary topological type. We must therefore define the surface as a network of B-spline patches. A key ingredient in our solution is a scheme for automatically constructing both a network of patches and a parametrization of the data points over these patches. In addition, we define the B-spline surface using a surface spline construction, and demonstrate that such an approach leads to an efficient procedure for fitting the surface while maintaining tangent plane continuity. We explore adaptive refinement of the patch network in order to satisfy user-specified error tolerances, and demonstrate our method on both synthetic and real data.
BACKGROUND: Language barriers may prevent clinicians from tailoring patient educational material to the needs of individuals with limited English proficiency. Online translation tools could fill this gap, but their accuracy is unknown. We evaluated the accuracy of an online translation tool for patient educational material. METHODS: We selected 45 sentences from a pamphlet available in both English and Spanish, and translated it into Spanish using GoogleTranslate™ (GT). Three bilingual Spanish speakers then performed a blinded evaluation on these 45 sentences, comparing GT‐translated sentences to those translated professionally, along four domains: fluency (grammatical correctness), adequacy (information preservation), meaning (connotation maintenance), and severity (perceived dangerousness of an error if present). In addition, evaluators indicated whether they had a preference for either the GT‐translated or professionally translated sentences. RESULTS: The GT‐translated sentences had significantly lower fluency scores compared to the professional translation (3.4 vs 4.7, P < 0.001), but similar adequacy (4.2 vs 4.5, P = 0.19) and meaning (4.5 vs 4.8, P = 0.29) scores. The GT‐translated sentences were more likely to have any error (39% vs 22%, P = 0.05), but not statistically more likely to have a severe error (4% vs 2%, P = 0.61). Evaluators preferred the professional translation for complex sentences, but not for simple ones. DISCUSSION: When applied to patient educational material, GT performed comparably to professional human translation in terms of preserving information and meaning, though it was slightly worse in preserving grammar. In situations where professional human translations are unavailable or impractical, online translation may someday fill an important niche. Journal of Hospital Medicine 2011. © 2011 Society of Hospital Medicine
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.