The article presents the results of a survey on dictionary use in Europe, focusing on general monolingual dictionaries. The survey is the broadest survey of dictionary use to date, covering close to 10,000 dictionary users (and non-users) in nearly thirty countries. Our survey covers varied user groups, going beyond the students and translators who have tended to dominate such studies thus far. The survey was delivered via an online survey platform, in language versions specific to each target country. It was completed by 9,562 respondents, over 300 respondents per country on average. The survey consisted of the general section, which was translated and presented to all participants, as well as country-specific sections for a subset of 11 countries, which were drafted by collaborators at the national level. The present report covers the general section.
IntroductionResearch into dictionary use has become increasingly important in recent years. In contrast to 15 years ago, new findings in this area are presented every year, e.g. at every Euralex or eLex conference. These studies range from questionnaire or log file studies to smaller-scale studies focussing on eye tracking, usability, or other aspects of dictionary use measurable in a lab. For an overview of different studies,
The paper is an attempt at a quantitative corpus related approach to the subject of multilingualism in contemporary Czech poetry (published both in books and on literary servers). The authors of the paper examine the frequency and distribution of foreign (i.e., non-Czech) lexical units, raising questions about the forms and functions of individual lexemes. Three selected poets (T. Kafka, M. Šanda, M. Torčík) are then analyzed more in-depth. The paper is also a report about a currently developed database -The Corpus of Contemporary Czech Poetry -and possibilities of using it. It suggests how beneficial the quantitative data analysis in the first phase of linguistically oriented literary research can be, pointing to the necessity of interconnecting the quantitative and qualitative approaches. It is only the researcher´s interpretative competence that can define the boundaries of the research field and the significance of its elements.When conducting text-centered analyses, language corpora should begin to play a role similar to other scientific infrastructure tools, such as bibliographic databases.
Our paper introduces Morfio, a corpus-based online tool for the study of derivation and morphological productivity. Originally, Morfio was created for Czech, in this paper, however, we would like to introduce its Latvian implementation. Apart from the tool description, we want to showcase its possibilities for describing Latvian morphology by way of several examples.
The paper introduces a new section separated from journalistic texts in Czech corpora, namely interviews. This genre is highly specific; from among the texts that can be found in newspapers and magazines, it is probably the closest to spoken language. In two case studies, we present the possible application of the interviews subcorpus in linguistic research. The first one deals with the role of paralinguistic behaviour, especially laughter in written interviews vs. spoken dialogues. The second one investigates the specifics of the demonstrative ten in the function of a nominal attribute, again in both written and spoken data.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.